သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

အေမရိကန္လႊတ္ေတာ္ေရြးေကာက္ပြဲနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ Idiom အသံုးအႏႈန္းမ်ား အပိုင္း - ၄


Down To The Wire

အေမရိကန္သမၼတ ေရြးေကာက္ပြဲနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ အခု ေနာက္ဆံုးအေျခအေနမွာ ဒီမိုကရက္ပါတီက သမၼတကိုယ္စားလွယ္ ေလာင္းအျဖစ္ ၀င္ေရာက္ေရြးခ်ယ္ခံႏုိင္ေရး အတြက္ အထက္လႊတ္ေတာ္အမတ္ ဟီလာရီ ကလင္တန္ နဲ႔ အထက္လႊတ္ေတာ္အမတ္ ဘားရက္ခ္ အိုဘားမား တို႔ အႀကိတ္အနယ္ ယွဥ္ၿပိဳင္ေနၾကတာ ေသာတရွင္မ်ား အသိျဖစ္ပါတယ္။

ေမလ ၆ ရက္ေန႔က် အင္ဒီးယားနားျပည္နယ္နဲ႔ ေျမာက္ကာ႐ိုလိုင္းနား ျပည္နယ္တို႔မွာ က်င္းပမယ့္ ပဏာမေရြးေကာက္ပြဲေတြ အတြက္လည္း သူတို႔ႏွစ္ဦး အႀကိတ္အနယ္ ႀကိဳးပမ္းေနၾကပါတယ္။

ဒီမိုကရက္ပါတီ ညီလာခံေတြကေတာ့ ဇြန္လ ၆ ရက္ေန႔ ၿပီးဆံုးမွာျဖစ္ၿပီး ၾသဂုတ္လ ပထမပိုင္းမွာ ပါတီရဲ႕ သမၼတကိုယ္စားလွယ္ေလာင္းကို ပါတီရဲ႕ ညီလာခံမွာ ေၾကညာဖို႔ရွိပါတယ္။ ကလင္တန္နဲ႔ အိုဘားမားႏွစ္ဦးတို႔ မဲဆြယ္ လႈပ္ရွားမႈဟာ အခုေတာ့ တဖက္နဲ႔တဖက္ ေ၀ဖန္ေျပာဆိုမႈေတြ တုိးလာတဲ့အတြက္လည္း တခ်ိဳ႕ ဒီမိုကရက္ေတြက ပါတီရဲ႕ ညီညြတ္ေရးကို ထိခိုက္ေစၿပီး ရီပတ္ပလစ္ကန္ပါတီရဲ႕ သမၼတကိုယ္စားလွယ္ေလာင္းျဖစ္ဖို႔ က်ိမ္းေသေနတဲ့ ဂၽြန္မက္ကိန္း () ကို အႏုိင္ရဖို႔ တနည္းအားျဖင့္ အက်ိဳးျပဳေနတယ္လုိ႔လည္း ေ၀ဖန္ေျပာဆုိသံေတြ ရွိခဲ့ပါတယ္။

ဒါေၾကာင့္ တခ်ိဳ႕က ဟီလာရီ ကလင္တန္ ကို အေလွ်ာ့ေပးဖို႔ တုိက္တြန္းမႈေတြ ထြက္ေပၚခဲ့ေပမဲ့ အခုပံုအတုိင္း ၾကည့္ရတာကေတာ့ ေနာက္ဆံုးအေျခအေနထိ ဘယ္သူကမွ အ႐ံႈးမေပးဘဲ ဆက္ၿပီး ယွဥ္ၿပိဳင္သြားမယ့္သေဘာရွိပါတယ္။ ဒီလို ေနာက္ဆံုးအေျခအေနအထိ ဆက္ၿပီးေတာ့ အေျဖမထြက္ႏုိင္ပဲနဲ႔ အႀကိတ္အနယ္ ယွဥ္ၿပိဳင္တဲ့အေျခအေနမ်ိဳးကို အီဒီယမ္သေဘာအရ Down To The Wire ဆိုၿပီး ရည္ညႊန္းေျပာဆိုလို႔ရပါတယ္။

စာလံုးေပါင္းက Down ေအာက္မွာ၊ To The Wire ကေတာ့ ၀ါယာႀကိဳးတန္းအထိလို႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။ ဒီအသံုးဆင္းသက္လာတာကေတာ့ ျမင္းၿပိဳင္ပြဲကပါ။ ၿပိဳင္ျမင္းေတြက တေကာင္နဲ႔တေကာင္ကပ္ၿပီး အႀကိတ္အနယ္ ေျပးၾကတဲ့အခါ ဘယ္ျမင္းက ပန္း၀င္ႏုိင္မယ္ဆိုတာကို ႀကိဳမသိႏုိင္တဲ့သေဘာ ျဖစ္ပါတယ္။ အထူးသျဖင့္ ပန္း၀င္တဲ့ ႀကိဳးတန္းကို ျဖတ္မွပဲ ဘယ္ျမင္းႏုိင္တယ္ဆိုတာကို အေျဖသိလာတဲ့အေျခအေနပါ။

ဒါေၾကာင့္ အီဒီယမ္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေနာက္ဆံုးအခ်ိန္ေရာက္တဲ့အထိ ႀကိဳးပမ္းလုပ္ေဆာင္တာ၊ ေနာက္ဆံုးအခ်ိန္ထိေတာင္မွ အေျဖမထြက္ႏုိင္တဲ့ အေျခအေနမ်ိဳးကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။

ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္လို႔ ေဂ်ာ့ရွ္ ဂ႐ိုး George Grow ေပးတဲ့ ဥပမာကို နားဆင္ၾကည့္ၾကရေအာင္။

“The election was so closed it when down to the wire and was decided by a court.”

ေရြးေကာက္ပြဲက သိပ္ကို အႀကိတ္အနယ္ပါပဲ။ ေနာက္ဆံုးအခ်ိန္ထိေအာင္ အေျဖမထြက္ႏုိင္ေသးတဲ့အတြက္ေၾကာင့္ တရား႐ံုးေတာ္ကေန အဆံုးအျဖတ္ ေပးခဲ့ရတယ္ေလလို႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။

A Cliff Hanger

ဒုတိယတင္ျပမယ့္ အီဒီယမ္အသံုးကေတာ့ A Cliff Hanger ဆိုတာပဲျဖစ္ပါတယ္။

စာလံုးေပါင္းက A တခု၊ Cliff ေတာင္ေစာင္း၊ Hanger က တြဲေလာင္းက်ေနတာလို႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ စာပိုဒ္တခုလံုးရဲ႕ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ - ေတာင္ေစာင္းမွာ တြဲေလာင္းက်ေနတဲ့ ျဖစ္ရပ္ေပါ့ရွင္။

ေတာင္ေစာင္းမွာ တြဲေလာင္းခိုေနရတဲ့ အေနအထားမ်ိဳးဆိုရင္ ဘယ္ေလာက္ သည္းထိတ္ရင္ဖိုျဖစ္မယ္ဆုိတာကို ေသာတရွင္မ်ား စဥ္းစားၾကည့္ႏုိင္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္မို႔လည္း ဒီအသံုးက သည္းထိတ္ရင္ဖို ျဖစ္ရမယ့္အေျခအေနမ်ိဳးကို ရည္ညႊန္းအသံုးျပဳပါတယ္။

ေရြးေကာက္ပြဲမွာဆုိရင္လည္း ဘယ္သူႏုိင္မယ္၊ ႐ႈံးမယ္ဆိုတာ မသိဘဲ ေနာက္ဆံုးအေျခအေနအထိ ရင္တမမနဲ႔ ေစာင့္ေနရတဲ့ အေျခအေနမ်ိဳးေပါ့ရွင္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Grow ေပးတဲ့ ဥပမာကို နားဆင္ၾကည့္ၾကရေအာင္။

“The Indiana Democratic primary will be a cliff hanger for both candidates. We are not sure who will win as both Senator Clinton and Obama have campaign hard.”

အင္ဒီယားနားျပည္နယ္မွာ က်င္းပမယ့္ ဒီမိုကရက္ ပဏာမေရြးေကာက္ပြဲ ကေတာ့ ကိုယ္စားလွယ္ႏွစ္ဦးစလံုးအတြက္ သည္းထိတ္ရင္ဖို ျဖစ္စရာပါ။ အထက္လႊတ္ေတာ္အမတ္ ႏွစ္ဦးတို႔ျဖစ္ၾကတဲ့ ကလင္တန္ေရာ အိုဘားမားပါ အဲဒီမွာ အႀကိတ္အနယ္ မဲဆြယ္လႈပ္ရွားေနၾကတာမို႔ ဘယ္သူႏုိင္မယ္ ႐ႈံးမယ္ဆိုတာ က်ေနာ္တို႔ ေသခ်ာေပါက္ မသိႏုိင္ေသးပါဘူးလို႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။

Swing Voter

ေနာက္ဆံုးတင္ျပေပးမွာကေတာ့ - Voter ျဖစ္ပါတယ္။

စာလံုးေပါင္းက Swing က တဖက္နဲ႔တဖက္ လႊဲတာ၊ Voter ကေတာ့ မဲဆႏၵရွင္ဆုိေတာ့ စကားပိုဒ္တခုလံုးရဲ႕ တိုက္႐ိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ လႊဲတတ္တဲ့ မဲဆႏၵရွင္ေပါ့ရွင္။

အီဒီယမ္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ အထူူးသျဖင့္ အေမရိကန္ႏုိင္ငံေရးေလာကမွာ အဓိကႏုိင္ငံေရးပါတီႀကီးႏွစ္ရပ္တို႔ျဖစ္ၾကတဲ့ ရီပတ္ပလစ္ကန္ နဲ႔ ဒီမုိကရက္တို႔ ရွိရာမွာ ေရွး႐ိုးစြဲသမားေတြအမ်ားစုကေတာ့ ရီပတ္ပလစ္ကန္ေတြ ျဖစ္ၾကၿပီး ေခတ္ေရွ႕ေျပးတဲ့ အျမင္ပြင့္လင္းတဲ့သူေတြအမ်ားစုကေတာ့ ဒီမုိကရက္ေတြ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

ဒါေပမဲ့လို႔ ရီပတ္ပလစ္ကန္လည္းမဟုတ္၊ ဒီမိုကရက္လည္း မဟုတ္တဲ့ ပါတီစြဲမရွိပဲနဲ႔ ကိုယ္ႀကိဳက္တဲ့ပုဂၢိဳလ္ကို ႀကိဳက္သလို မဲေပးတဲ့သူေတြလည္း ရွိပါတယ္။ သူတို႔တေတြရဲ႕ မဲေတြဟာလည္း တခါတရံေတာ့ အႏုိင္အ႐ံႈးမွာ သြားၿပီး အဆံုးအျဖတ္ ေပးႏုိင္တဲ့အတြက္ေၾကာင့္လည္း ဒီ Swing Voter ေတြရဲ႕ မဲဟာ အေရးႀကီးလွတယ္လုိ႔ ဆိုႏုိင္ပါတယ္။

ဥပမာ - ၁၉၈၀ ခုႏွစ္တုန္းကဆိုရင္ သမၼတ ေရာ္နယ္ေရဂင္ လက္ထက္က သူ႔ကို မဲေပးခဲ့ၾကတဲ့ ဒီမုိကရက္ေတြရွိသလို၊ သမၼတ ေဘလ္ ကလင္တန္ လက္ထက္ ကလည္း သူ႔ကို မဲေပးခဲ့ၾကတဲ့ ရီပတ္ပလစ္ကန္ေတြ ရွိခဲ့တာမို႔ သူတို႔ေတြဟာ Swing Voter ေတြ တနည္းအားျဖင့္ ဘက္ေျပာင္းတဲ့ မဲဆႏၵရွင္ေတြေပါ့ရွင္။

Swing Voter ဆိုတဲ့ ဘက္ေျပာင္းမဲဆႏၵရွင္ေတြရွိသလို အေမရိကန္ျပည္နယ္ရဲ႕ ၅၀ အနက္ တခ်ိဳ႕ျပည္နယ္ေတြမွာလည္း ဘက္ေျပာင္းႏုိင္တဲ့ ျပည္နယ္ေတြရွိပါတယ္။ ဥပမာအားျဖင့္ ပန္ဆာေဗးနီးယား၊ အိုဟိုင္းအိုး၊ ဖေလာ္ေရဒါျပည္နယ္တို႔ကိုဆိုလို႔ရွိရင္ Swing States လို႔ ရည္ညႊန္းေျပာႏုိင္ပါတယ္။

Swing Voter နဲ႔ ပတ္သက္လုိ႔ George Grow ေပးတဲ့ ဥပမာ ကို နားဆင္ၾကည့္ၾကရေအာင္။

“In a country where many voters identify with the particular political party swing voters those who do not have a strong party loyalty often take central state in an election year.”

မဲဆႏၵရွင္ေတြက ႏုိင္ငံေရးပါတီတခုခုကို ေထာက္ခံၾကေလ့ရွိတ့ဲ ႏုိင္ငံတႏုိင္ငံမွာ ဘက္ေျပာင္းမဲဆႏၵရွင္ေတြျဖစ္ၾကတဲ့ ဘယ္ပါတီအေပၚမွာမွ အထူးတလည္ ေထာက္ခံမႈ ျပင္းျပင္းထန္ထန္ မရွိၾကတဲ့သူေတြဟာ ေရြးေကာက္ပြဲႏွစ္မွာဆုိ အထူးအေရးေပး ခံၾကရတယ္ေလလို႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။

ဒီကေန႔ တင္ျပခဲ့တဲ့ အီဒီယမ္အသံုးေတြကေတာ့ Down to the wire, A cliff hanger, Swing voter တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။ ေနာက္သီတင္းပတ္ အခုလုိ အခ်ိန္မ်ိဳးမွာလည္း ေရြးေကာက္ပြဲေတြနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ အီဒီယမ္အသံုးေတြကို တင္ျပေပးဦးမွာမို႔ ေစာင့္ေမွ်ာ္နားဆင္ၾကပါရွင္။

ဆက္စပ္သတင္းမ်ား ...

XS
SM
MD
LG