သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

သမၼတအုိဘားမား ေျပာဆုိခဲ့တဲ့ အီဒီယံ အသုံးအႏႈန္းမ်ား


အခုတပတ္ တင္ျပထားတဲ့ အီဒီယံအသုံးအႏူန္းမ်ားကေတာ့ buck stop with me, foot the bill, holding the bag တုိ႔ ျဖစ္ပါတယ္။

ေအအုိင္ဂ်ီ (AIG - American International Group) အာမခံကုမၸဏီႀကီး ေဒဝါလီခံရမယ့္ အျဖစ္မေရာက္ရေအာင္ အေမရိကန္ႏုိင္ငံသားေတြရဲ ႔ အခြန္ေဆာင္ေငြေတြနဲ႔ ကယ္တင္ခဲ့ရာမွာ အဲဒီေငြထဲကအခ်ဳိ ႔ကုိ ကုမၸဏီအမႈေဆာင္လူႀကီးေတြအတြက္ ႏွစ္စဥ္ဆုေၾကးေငြ ေဒၚလာသန္းတရာေက်ာ္ ထုတ္ေပးခဲ့လုိ႔ သမၼတ အုိဘားမား အပါအဝင္ လႊတ္ေတာ္နဲ႔ အေမရိကန္ ႏုိင္ငံသားေတြ ေဒါသူပုန္ထခဲ့ၾကပါတယ္။ ဒီအျဖစ္အပ်က္ သတင္းေပၚအေျခခံၿပီး သမၼတအုိဘားမား သုံးႏႈန္းခဲ့တယ့္ အီဒီယံအသုံးအႏႈန္းတခ်ဳိ ႔ကုိ ဒီတပတ္ အဂၤလိပ္စာ သင္ခန္းစာအစီအစဥ္မွာ ေကာက္ႏုတ္တင္ျပလုိက္ပါတယ္။

AIG အမႈေဆာင္အရာရွိေတြကုိ အပုိဆုေၾကးေငြေပးရာမွာ သူ႔အစုိးရအေနနဲ႔ ဘယ္လုိမွ ပါဝင္ပတ္သက္ျခင္းမရွိေပမယ့္ သမၼတအုိဘားမား က ဒီျပႆနာကုိ ေျဖရွင္းေပးဖုိ႔ သူမွာ တာဝန္ရွိေၾကာင္း ေျပာဆုိခဲ့ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ သမၼတေျပာဆုိခဲ့တယ့္ အီဒီယံအသုံးအႏႈန္မွာ buck stop with me ျဖစ္ပါတယ္။

မူရင္းအသုံးအႏႈန္းမွာ the buck stop here ျဖစ္ပါတယ္။ The buck စကားလုံးရဲ ႔ ေနာက္ေၾကာင္းရာဇဝင္ကေတာ့ buck horn ဆုိတဲ့ သမင္ဦးခ်ဳိဓားေႏွာင့္ နဲ႔ လုပ္ထားတယ့္ ဓါးေျမာင္ကုိ ဆုိလုိပါတယ္။ စကားစုတစုလုံးရဲ ႔ တုိက္ရုိက္အဓိပါၸယ္က သမင္ဦးခ်ဳိဓားေႏွာင့္ နဲ႔ ျပဳလုပ္ထားတယ့္ ဓါးေျမာင္ဟာ ဒီေနရာမွာ ရပ္ပါလုိ႔ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသုံးအႏႈန္း ဆင္းသက္လာတာကေတာ့ ေကာင္ဗိြဳင္ (cowboy) ေခတ္ ဖဲဝုိင္းေတြက ျဖစ္ပါတယ္။ သူတုိ႔ဖဲဝုိင္းမွာ ဒုိင္လူႀကီးလုပ္မယ့္လူက ဘယ္လူလည္းဆုိတာကုိ အတိအက်သိႏုိင္ဖုိ႔ buck horn နဲ႔ ျပဳလုပ္ထားတယ့္ ဓားေျမာင္ (knief) ဟာ ဒုိင္လူႀကီးလုပ္မယ့္လူရဲ ႔ ေရွ ႔မွာ ခ်ထားတာျဖစ္ပါတယ္။ ဆုိလုိရင္းက ေရွ ႔မွာ buck horn knief ခ်ထားတဲ့လူက ဖဲဝုိင္းရဲ ႔ ဒုိင္လူႀကီးလုပ္ရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။

The buck stop here ဆုိတဲ့ စကားစုရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပါၸယ္က တာဝန္ဟာ အဆုံးမွာ ငါ႔မွာရွိတယ္၊ ေခါင္းေဆာင္တဦးပီသတဲ့ အဂၤါရပ္တခုလုိ႔ ဆုိႏုိင္ပါတယ္။ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုရဲ ႔ (၃၃) ဦးေျမာက္ သမၼတျဖစ္ခဲ့သူ ဟယ္ရီ ထရူးမန္ (Harry Truman) က သူရဲ ႔ စားပြဲေပၚမွာ the buck stop here စာတန္းကုိ ထုိးကပ္ထားပါတယ္။ သမၼတ ထရူးမန္ရဲ ႔ ခံယူခ်က္ကေတာ့ ႏုိင္ငံမွာ ျဖစ္ပ်က္ေနသမွ်ဟာ အဆုံးမွာ ငါ့မွာ တာဝန္အျပည့္ရွိတယ္ဆုိတယ့္ သေဘာျဖစ္ပါတယ္။

ဒီအသုံးႏႈန္းနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး သမၼတ အုိဘားမား ေျပာဆုိခဲ့တာကေတာ့

"The buck stops with me. My goal is to make sure that we never put ourselves in this kind of position again"
"အဆုံးမွာေတာ့ က်ေနာ္မွာ တာဝန္အရွိဆုံးပါ။ က်ေနာ္ရဲ ႔ ဦးတည္ခ်က္ကေတာ့ ဒီလုိအေျခအေနမ်ဳိး ေနာက္ ဘယ္ေတာ့မွ မက်ေရာက္ရေလေအာင္ အေသအျခာ ဟန္႔တားေပးႏုိင္ဖုိ႔ပဲ ျဖစ္ပါတယ္။"

သမၼတအုိဘားမား ေနာက္ထပ္ေျပာဆုိခဲ့တယ့္ အီဒီယံအသုံးကေတာ့ to foot the bill ျဖစ္ပါတယ္။ တုိက္ရုိက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေငြေျပစာအတြက္ က်သင့္တာကုိ ရွင္းေပးတာ၊ ကုန္က်ေငြကုိ ရွင္းေပးတာ၊ ထုတ္ေပးတာ ျဖစ္ပါတယ္ (foot ကုိ ႀကိယာအျဖစ္သုံးစြဲထားပါတယ္)။ ဒီအသုံးက ေငြေျပစာ ေအာက္ဖက္ပုိင္းမွာ စုစုေပါင္းေငြ ဘယ္ေလာက္က်သင့္သလဲဆုိတာကုိ ေပါင္းထားၿပီး ေအာက္ဖက္နားမွာ ေပးတဲ့လူက လက္မွတ္ထုိးတဲ့ ဓေလ့ကေန ဆင္းသက္လာခဲ့တာပါ။ အီဒီယံ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ အိတ္ထဲကေန စုိက္ထုတ္ေပးတာကုိ ဆုိလုိပါတယ္။

ဒီအသုံးႏႈန္းနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး သမၼတ အုိဘားမား ေျပာဆုိခဲ့တာကေတာ့

"you've got taxpayers who are having to foot the bill for other people's mistakes."
"တျခားလူေတြရဲ ႔ အမွားေတြေၾကာင့္ အခြန္ေဆာင္သူေတြရဲ ႔ ေငြနဲ႔ အိတ္စုိက္ရမယ့္ အျဖစ္မ်ဳိးေရာက္ေနၿပီ။"

ေနာက္ထပ္ သမၼတအုိဘားမား သုံးႏႈန္းေျပာဆုိသြားတဲ့ အီဒီယံအသုံးမွာ holding the bag ျဖစ္ပါတယ္။ တုိက္ရုိက္အဓိပၸါယ္ျပန္ဆုိရင္ အိတ္ကုိကုိင္ထားလွ်က္ရွိေနတာ လုိ႔ဆုိႏုိင္ပါတယ္။ ဒီအသုံးအႏႈန္း ဆင္းသက္လာတဲ့ သီအုိရီတခုကေတာ့ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုရဲ ႔ ပထမဦးဆုံး သမၼတႀကီးျဖစ္တဲ့ ေဂ်ာ့ရွ္ ဝါရွင္တန္ (George Washington) ဗုိလ္ခ်ဳပ္ဘဝေခတ္ကလုိ႔ ဆုိပါတယ္။

အေမရိကန္ ေတာ္လွန္ေရးေခတ္တုန္းက ဆင္းရဲတဲ့ လယ္သမားမ်ားကုိ Daniel Shays ဆုိသူက ဦးေဆာင္ၿပီး ပုန္ကန္ထၾကြခဲ့တဲ့ Shays' Rebellion လယ္သမားသူပုန္ေတာ္လွန္ေရးကုိ အစုိးရက ႏွိမ္ႏွင္းတဲ့အခါ Daniel Shays နဲ႔ ဦးေဆာင္သူပုန္ေခါင္းေဆာင္ေတြ ထြက္ေျပးလြတ္ေျမာက္သြားခဲ့ၿပီး သူပုန္လယ္သမားေတြ ၾကားထဲက အမိခံ ေခ်မႈန္းခံရတဲ့ အျဖစ္အပ်က္မွာ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ႀကီး ေဂ်ာ့ရွ္ ဝါရွင္တန္ ရဲ ႔ လက္ေထာက္ စစ္အရာရွိ Royall Taylor က သူပုန္ေခါင္းေဆာင္ Shays ကေတာ့ ထြက္ေျပးသြားၿပီး က်န္တဲ့လူေတြကေတာ့ left the bag to hold ဆုိၿပီး တင္စားေျပာဆုိခဲ့တဲ့စကားမွ ဒီအသုံးအႏႈန္း ဆင္းသက္လာခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။

ဆုိလုိခ်က္က တကယ္လုပ္သူကေတာ့ လြတ္ေျမာက္ ထြက္ေျပးသြားၿပီး ဘာမသိညာမသိလူေတြကေတာ့ လက္ပူးလက္ၾကပ္ အမိခံလုိက္ျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ ျမန္မာစကားမွာ ဘုမသိဘမသိ ခံလုိက္ရတယ့္ အသုံးအႏႈန္းနဲ႔ တူညီပါတယ္။

ဒီအသုံးႏႈန္းနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး သမၼတ အုိဘားမား ေျပာဆုိခဲ့တာကေတာ့

"A situation where excess greed, excess compensation, excess risk-taking have all made us vulnerable and left us holding the bag."
"အေျခအေနကေတာ့ ေလာဘေဇာတုိက္တာ၊ ဆုေၾကးေငြေတြ မတန္မဆေပးယူတာ၊ အေၾကာက္တရားမရွိ အရဲစြန္႔လုပ္ၾကတာေတြေၾကာင့္ က်ေနာ္တုိ႔အားလုံး အကာအကြယ္မဲ့ျဖစ္ၾကၿပီး ဘုမသိဘမသိနဲ႔ ခံၾကရတယ့္ အေျခအေနေရာက္ေနပါၿပီ။"

ဆက္စပ္သတင္းမ်ား ...

XS
SM
MD
LG