သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

Steal စကားလံုးဆုိင္ရာ အီဒီယံ အသံုးအႏႈန္းမ်ား


Steal စကားလံုးဆုိင္ရာ အီဒီယံ အသံုးအႏႈန္းမ်ား

ဒီတပတ္ တင္ျပေပးမယ့္ အေမရိကန္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ားမွာ steal someone’s thunder, steal the spotlight နဲ႔ steal the show တုိ႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

ပထမဦးဆံုး တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းက steal someone’s thunder ျဖစ္ပါတယ္။ Steal = ခိုးယူျခင္း, Someone’s = သူတဦးတေယာက္ , Thunder = မိုးႀကိဳး တုိ႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ တပါးသူရဲ ႔ မိုးႀကိဳးကို ခိုးယူျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ တျခားသူရဲ ႔ အသံုးအႏႈန္း၊ အေတြးအေခၚ ဒါမွမဟုတ္ မူရင္တီထြင္မႈ၊ အႀကံရရွိထားသူကိုယ္တိုင္က အသံုးမျပဳခင္ လက္ဦးေအာင္ အသံုးျပဳျခင္းကို ဆိုလိုပါတယ္။ ဒီအသံုးအႏႈန္းကို ကုိယ့္ကို မနာလို ဝန္တိုျဖစ္သူ၊ တပါးသူရဲ ႔ ေအာင္ျမင္မႈကို ၾကားကေန နံမည္ေကာင္းရလုိသူတို႔က အခုလို ျပဳမႈဆက္ဆံခဲ့ရင္ steal someone’s thunder ဆိုၿပီး သံုးစြဲေျပာဆိုႏိုင္ပါတယ္။

သူမ်ားက ဟိန္းမယ္လို႔ ဟန္ျပင္တာကို ကိုယ္ကၾကားကဝင္ၿပီး ဟိန္းေဟာက္လိုက္တဲ့ သေဘာလည္းျဖစ္ပါတယ္။ သူနဲ႔ သူလုပ္ေဖာ္ အမႈထမ္းမ်ားကေန ကင္ဆာေရာဂါကို ကုသႏိုင္တဲ့ ေဆးတမ်ဳိး တီထြင္ေတြ႔ရွိထားတဲ့အေၾကာင္းကို သိပၸံပညာရွင္တဦးက ထုတ္ေဖာ္ေၾကညာဖို႔ ျပင္ဆင္ေနခ်ိန္မွာ ဒီေဆးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ သုေတသနလည္း မလုပ္ထား။ အဲဒီ သုေတသနအသင္းကိုလည္း မၾကာေသးခင္ကမွ ပူပူေႏြးေႏြး ပါဝင္ခဲ့သူတဦးက သူကပဲ ဒီကင္ဆာ ကုသတဲ့ ေဆးကို တီထြင္ေဖာ္စပ္ႏိုင္ခဲ့တဲ့အေၾကာင္း ၾကားဝင္ၿပီး နံမည္ယူတဲ့ျဖစ္ရပ္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအေၾကာင္းနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Crows ေပးထားတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

I could not believe how he stole our thunder. He told a reporter about a new drug so the paper gave him credit and not all the people who actually did the work.

သူ က်ေနာ္တို႔ရဲ ႔ အႀကံဥာဏ္ကို လက္ဦးေအာင္ အခုလို ခိုးယူလိမ့္မယ္လို႔ က်ေနာ္အေနနဲ႔ ယံုေတာင္မယံုပါဘူး။ သတင္းတဦးကို သူကပဲ အဲဒီ ေဆးသစ္အေၾကာင္းကို သြားသတင္းေပးလိုက္တယ္။ အဲဒီေတာ့ သတင္းစာကလည္း တကယ္ တီထြင္မႈမွာ ပါဝင္ခဲ့ၾကသူေတြ အားလံုးကိုယ္စား သူကိုပဲ ခ်ီးက်ဴးေရးသားၾကတယ္။

ဒုတိယ တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းက steal the spotlight ျဖစ္ပါတယ္။ Steal = ခုိးယူျခင္း, Spotlight = မီးေမွာင္းထိုးျပျခင္း တုိ႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က မီးေမွာင္းကို ခုိးယူျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသေဘာအရေတာ့ သူတပါးက မသံုးစြဲခင္မွာ တီထြင္ထားတဲ့ စာလံုးအႀကံဥာဏ္ေတြကို ယူသံုးတဲ့ အျဖစ္မ်ဳိးျဖစ္ပါတယ္။ သူတပါးရဲ ႔ တီထြင္မႈ၊ ႀကိဳစားမႈ ကို ၾကားကေန ဝင္ၿပီးေတာ့ အမည္ခံတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီ အသံုးအႏႈန္းက ျပဇာတ္တို႔၊ ဇာတ္သဘင္မ်ားမွ ဆင္းသက္လာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အဓိပၸါယ္က ဇာတ္စင္ေပၚမွာ မီးေမွာင္း အထိုးခံရဆံုးလူဟာ ဇာတ္ေဆာင္ မင္းသမီး၊ မင္းသားေတြ ျဖစ္ၾကပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ တျခား ဇာတ္ေဆာင္တဦးဦးက အဓိက အခန္းကို ေရာက္လာၿပီး လူထုအာရံုကို ဖမ္းစားရယူ သြားတက္တာမ်ဳိးကို ပြဲၾကည့္ပရိသတ္ ျဖစ္ခဲ့ဘူးသူေတြ ႀကံဳေတြ႔ရဘူးပါလိမ့္မယ္။

ႏိုင္ငံေရးေလာကမွာ ယွဥ္ၿပိဳင္ဘက္တဦးက တျခားတဦးအေပၚ မဲဆြယ္လႈပ္ရွားမႈမွာ ေက်ာသြားတာမ်ဳိး ရွိတက္ပါတယ္။ ဥပမာ ၿမိဳ ႔ႀကီးတၿမိဳ ႔ရဲ ႔ ၿမိဳ ႔ေတာ္ဝန္တေနရာအတြက္ ဝင္ယွဥ္ၿပိဳင္ဖို႔အတြက္ ျပင္ဆင္ေနတဲ့ လူတဦးရဲ ႔ မဲဆြယ္လႈပ္ရွားမႈ လုပ္ငန္းၫွိႏိႈင္းေရးမႈးတဦးက ျပည္နယ္တခုလံုးမွာ တက္ေရာက္တဲ့ လူႀကီးလူေကာင္းေတြ တက္ေရာက္ၾကမယ့္ ညစာစားပြဲၾကရင္ ေၾကညာဖို႔ စီစဥ္ထားရာမွာ ဘယ္လို ျဖစ္လာသလဲဆုိတာကို George Crows ေပးတဲ့က ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Our rival called a surprised press conference to announce his plan to cut the state taxes 25%. So, he stole the spotlight from us on TV that night and in the paper the next morning.

က်ေနာ္တို႔ ၿပိဳင္ဘက္က ျပည္နယ္မွာ ေကာက္ယူေနတဲ့ အခြန္ေတြကို ၂၅ ရာခိုင္ႏႈန္း ေလ်ွာ့ခ်ေကာက္ယူဖို႔ သူလုပ္ေဆာင္သြားမယ္လို႔ သူအႀကံအစည္ကို သတင္းစာရွင္းလင္းပြဲမွာ ရုတ္တရက္ ေၾကညာလိုက္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ အဲဒီညမွာ ရုပ္ျမင္သံၾကားသတင္းမွာ ပါသြားၿပီး ေနာက္တေန႔ သတင္းစာေတြမွာလည္း ပါလာေတာ့ က်ေနာ္တို႔ကို ေက်ာသြားခဲ့တယ္။

ေနာက္ထပ္တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးက steal the show ျဖစ္ပါတယ္။ Steal = ခိုးယူျခင္း, Show = ျပပြဲ၊ ျပသသည္ တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ပြဲကို ခိုးယူသည္ ျဖစ္ပါတယ္။ သြယ္ဝိုက္အီဒီယံ အဓိပၸါယ္မွာေတာ့ လူေတြက ပြဲမွာ ပါဝင္ၾကတဲ့ တပါးသူေတြကို အာရံုစိုက္ၾကလိမ့္မယ္လို႔ ထင္ျမင္ထားတာမွာ တဦးဦးက သူ႔အေပၚ အာရံုစိုက္လာေအာင္ လုပ္ေဆာင္ၾကလိုက္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းအားျဖင့္ အာရံုလႊဲေျပာင္းယူလိုက္ျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီလုိ အသံုးအႏႈန္းကို ရုပ္ရွင္၊ စီးပြားေရး စီမံကိန္း၊ ေဘာလံုးပြဲေတြမွာ မထင္မရွားတဲ့ လူတဦးက ပရိသတ္ရဲ ႔ အာရံုကို ဖမ္းစားလိုက္တဲ့အခါ ဒီအသံုးအႏႈန္းကို သံုးစြဲေျပာဆုိႏိုင္ပါတယ္။

ဒီ အသံုးအႏႈန္း အီဒီယံမွာ ျပဇာတ္ေလာက မွ ဆင္းသက္လာတာျဖစ္တဲ့အတြက္ေၾကာင့္ ျပဇာတ္နဲ႔ ယွဥ္ၿပီး George Crows ဥပမာေပး တင္ျပထားပါတယ္။

Two stars who played the mother and the father are good in the lead roles, but this young man who played the son steals the show. I have never heard of him before, but I project he will be a real star.

အေမ နဲ႔ အေဖ အခန္းေတြကေန ဦးေဆာင္ကျပသြားၾကတဲ့ ဇာတ္ေဆာင္ႏွစ္ဦးတို႔ဟာ အမႈအယာေကာင္းၾကပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ သားေနရာကေန သရုပ္ေဆာင္ကျပသြားတဲ့ လူငယ္ေလးဟာ ပရိသတ္ရဲ ႔ အာရံုကို ဖမ္းစားသြားႏိုင္ခဲ့တယ္။ သူကို က်ေနာ္ အရင္က မၾကည့္ခဲ့ဘူးေပမယ့္ သူဟာ တေန႔ မုခ် သရုပ္ေဆာင္ေကာင္း တေယာက္ျဖစ္လာမယ္ဆိုတာကိုေတာ့ က်ေနာ္ေျပာႏိုင္ပါတယ္။

XS
SM
MD
LG