သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ႏိုဝင္ဘာလ (၁၄) ရက္ေန႔က ကမာၻႀကီးနဲ႔ လမင္းႀကီး အနီးဆံုးအခ်ိန္မွာ ကမာၻႀကီးကေန ပိုၿပီးႀကီးတဲ့ ပိုၿပီးေတာက္ပလင္းထိန္တဲ့ လမင္းႀကီး (Supermoon) ကို တအံ့တၾသ ေတြ႔ျမင္ခဲ့ၾကတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီလို Supermoon လို႔ တင္စားေခၚတဲ့ လမင္းႀကီးကို ၁၉၄၈ ခုႏွစ္ေနာက္ပိုင္း ပထမဦးဆံုး ဒီလို ျမင္ေတြ႔ခဲ့ရတာျဖစ္ၿပီး ၂၀၃၄ ခုႏွစ္ ေနာက္ထပ္ (၁၈) ႏွစ္ ၾကာမွပဲ ဒီလို Supermoon ႀကီးကို ကမာၻႀကီးအေနနဲ႔ ျပန္ေတြ႔ရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းေတာ့ ဒါဟာ ႀကံဳေတာင့္ႀကံဳခဲ ျမင္ေတြ ့ခဲ့ရတဲ့လမင္းႀကီးလို႔လည္း ဆိုနိုင္ပါတယ္။ ခုလုိျဖစ္ခဲလွတဲ့ အေျခအေနမ်ိဳးကုိ အီဒီယံအသံုးအရ ရည္ညႊန္းရာမွာ Moon ကို အေျခခံတဲ့ အီဒီယံအသုံးျဖစ္တဲ့ Once in a blue moon အပါအ၀င္ Reach for the moon, Over the moon နဲ႔ Moonlight တို႔ကို ဒီတပတ္ English American-Style Idioms က႑မွာ တင္ျပထားပါတယ္။

(၁) Once in a blue moon

Once (တႀကိမ္)၊ in (အတြင္းမွာ)၊ a blue moon (အျပာေရာင္လ) ျဖစ္ျပီး၊ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ လံုးေကာက္အဓိပၸါယ္က အျပာေရာင္လ ထြက္တဲ့တႀကိမ္ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးဆင္းသက္လာတာက၊ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုရဲ့အေရွ့ေျမာက္ပုိင္းအက်ဆုံးျဖစ္တဲ့ Maine ျပည္နယ္ရွိ လယ္သမားေတြရဲ ႔ မိုးေလဝသခန္႔မွန္းေျခ လက္စြဲစာအုပ္ထဲက ျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီမွာ ျပကၡဒိန္ကို က်မတို႔ ျမန္မာမွာလိုပဲ လျပည့္လကြယ္နဲ႔ သတ္မွတ္ရာမွာ လျပည့္ကို အနီေရာင္နဲ႔ ခ်ယ္ျပထားတယ္လို ဆိုပါတယ္။ အမ်ားအားျဖင့္ တလတျကိမ္သာလျပည့္ေလ့ရွိေပမဲ့ ၊ တခ်ဳိ ႔လေတြမွာ တလတည္း ႏွစ္ျကိမ္လျပည့္တဲ့ အခါေတြလည္း ရွိေတာ့ ပထမလျပည့္ကို အနီေရာင္ ျခယ္ျပထားၿပီး၊ ဒုတိယလျပည့္ကိုေတာ့ အျပာေရာင္နဲ႔ ျခယ္ျပထားရာကေန အျပာေရာင္လဆိုတဲ့ အသံုးဆင္းသက္လာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ Once in a blue moon ဆုိတဲ့ တလမွာ လျပည့္ႏွစ္ခါ ႀကံဳဖို႔ခဲယဥ္းလွသလို ဒီအသုံးရဲ ့အီဒီယံအဓိပၸါယ္က ႀကံဳေတာင့္ႀကံဳခဲ ရွိလွတဲ့အျဖစ္မ်ဳိး၊ သိပ္ကိုျပဳလုပ္ခဲလွတဲ့အေျခအေနမ်ိဳး ကုိဆုိလုိတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုး ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

I’ve bought a house recently. So lately , to save more money I only eat out once in a blue moon.

က်ေနာ္မျကာေသးမီကဘဲ အိမ္၀ယ္လုိက္တယ္။ ဒါ့ေျကာင့္ ခုေနာက္ပုိင္း ေငြပုိစုုနိင္ဖုိ့၊ အျပင္ထြက္၀ယ္စားခဲတယ္။

(၂) Reach for the moon

Reach (မီွေအာင္လွမ္းတာ)၊ for (အတြက္)၊ the moon (လမင္း) ျဖစ္ျပီး၊ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က လမင္းႀကီးကို လွမ္းတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ Moon အစား ၾကယ္ေတြလို႔ အဓိပၸါယ္ရတဲ့ Stars နဲ့အစားထုိးျပီး Reach for the stars လို႔လည္း ေျပာလို႔ရပါတယ္။ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကလည္း ရွင္းပါတယ္။ လကို လက္လွမ္းမီေအာင္ ႀကိဳးစားတယ္ဆိုရင္ လက္ေတြ႔မွာ မျဖစ္ႏုိင္တာမို႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က သိပ္ကိုခက္ခဲလွတဲ့ ၊ မျဖစ္ႏိုင္တဲ့ ႀကိဳးပမ္းမႈကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ လကုိဆြတ္ဖုိ ့ ၊ ျကယ္ကုိဆြတ္ဖုိ့ ျကိဳးစားတယ္ဆုိတဲ့ လက္ေတြ ့မက်တဲ့ ၊ စိတ္ကူးယဥ္ဆန္ဆန္ေျပာတာမ်ိဳးျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

There’s no harm in reaching for the moon, but you have to be prepared to face disappointment.

မျဖစ္ႏိုင္တာကို ေမွ်ာ္မွန္းဖို႔ ႀကိဳးပမ္းတာက ျပႆနာမရွိပါဘူး။ ဒါေပမဲ့လို႔ စိတ္ပ်က္မႈနဲ႔ ရင္ဆိုင္ဖို႔အတြက္ေတာ့ အဆင္သင့္ျဖစ္ဖို႔ လိုတယ္။

(၃) Over the moon

Over (ေက်ာ္လႊားတာ)၊ the moon (လမင္း) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က လမင္းႀကီးကို ေက်ာ္လႊားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးက ေပ်ာ္ရြွင္တဲ့စိတ္အတုိင္းအတာ လြန္ကဲမွုကုိ တင္စားေျပာထားတာျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က လူတဦးရဲ ႔စိတ္ဟာ သိပ္ကိုေပါ့ပါးၿပီး မုိးေပၚမွာရွိတဲ့ လမင္းျကီးကုိေတာင္ခုန္ပ်ံေက်ာ္လြွားမတတ္ခံစားရတာ၊ ၀မ္းသာလြန္းလုိ ့သိပ္ကိုစိတ္ေပါ့ပါးတာ၊ ရႊင္ပ်တာကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းေတာ့ေျမျကီးနဲ့ေျခေထာက္မထိသလုိခံစားရတဲ့စိတ္ျကည္ႏူးမွုမ်ိဳးကုိဆုိလိုပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

John is over the moon these days. He got a well-paying job and will soon be getting married to the girl he loves.

John က အခုတေလာ သိပ္ကို ေပ်ာ္မဆံုး ျဖစ္ေနတယ္။ လခေကာင္းတဲ့ အလုပ္လည္း ရထားသလို၊ သူခ်စ္တဲ့ မိန္းကေလးနဲ႔လဲ မၾကာမီ လက္ထပ္ေတာ့မွာ ျဖစ္တယ္။

(၄) Moonlight

Moon (လမင္း)၊ light (အလင္းေရာင္) ဆိုေတာ့ စကားစုတစုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က လအလင္းေရာင္ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုး ကုိ Verb ျကိယာ အျပင္ Noun နာမ္ အေနနဲ ့လဲအသုံးျပဳလို ့ရပါတယ္။ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က လူတဦးအေနနဲ႔ အခ်ိန္ျပည့္ အလုပ္တခုကုိလုပ္ေနတဲ့ျကားက ၀င္ေငြပုိရွာခ်င္လုိ ့ေနာက္အလုပ္တခုကို အားတဲ့အခ်ိန္မွာ လုပ္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းအားျဖင့္ ေန႔အခ်ိန္မွာ ပုံမွန္အလုပ္လုပ္တဲ့အျပင္၊ ညအခ်ိန္မွာလည္း ခိုးလုပ္တဲ့သေဘာမ်ဳိးကို Moonlight ဒါမွမဟုတ္ Moonlighting လုိ့ ရည္ညႊန္းသုံးတာ ျဖစ္ပါတယ္။ သာမာန္လူတဦး အတြက္တေန႔ အလုပ္ခ်ိန္ (၈) နာရီ၊ တပတ္ (၅) ရက္လို႔ သတ္မွတ္ထားေပမဲ့၊ အဲဒီသတ္မွတ္ခ်ိန္အျပင္ဘက္မွာ တျခားအလုပ္တခုကုိ ဝင္ေငြပိုရေအာင္တိတ္တဆိတ္လုပ္တာမ်ိဳးျဖစ္ပါတယ္။ လူမသိေအာင္ခုိးလုပ္တာမ်ိဳးျဖစ္တဲ့အတြက္၊ ည အခ်ိန္မွာထြက္တဲ့ လမင္းေအာက္မွာလုပ္တယ္ဆုိျပီး Moonlight လုိ ့တင္စားသုံးထားတာျဖစ္ပါတယ္။ အေမရိကန္အစုိးရ၀န္ထမ္းေတြအေနနဲ့ တရား၀င္ခန့္ထားတဲ့အလုပ္မွာတင္မဟုတ္ဘဲ၊ ခြင့္ျပဳခ်က္မရွိဘဲေငြပုိရဖုိ့၊ ေနာက္အလုပ္တခုကုိခုိးလုပ္ရင္အေရးယူခံရမွာျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းေတာ့ moonlight လုပ္ခြင့္မရွိျကပါဘူး၊ ပုဂၢလိက က႑ေတြမွာေတာ့ကိုယ့္ဆုံးျဖတ္ခ်က္ နဲ ့ကုိယ္ ျဖစ္ျပီး၊ အမ်ားအားျဖင့္ အလုပ္၀န္ထုပ္ကုိႏိုင္တယ္ဆုိရင္ိလုပ္ခြင့္ရွိျကပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

He is a doctor at our hospital, but he moonlights at another hospital during his off days.

သူက က်ေနာ္တို႔ ေဆးရံုမွာ ဆရာဝန္ပါ။ ဒါေပမဲ့ သူက အားလပ္တဲ့ရက္ေတြမွာေတာ့ ေနာက္ေဆးရံုတရံုမွ အလုပ္ ခိုးလုပ္ေနတယ္။

ဒီတပတ္ တင္ျပခဲ့တဲ့ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ားမွာ Once in a blue moon, Reach for the moon, Over the moon နဲ႔ Moonlight တို႔ ျဖစ္ပါတယ္။

မွတ္ခ်က္မ်ားျပပါ

XS
SM
MD
LG