သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

မ်က္ေမွာက္ အေမရိကန္သတင္းေလာကမွာ အသံုးမ်ားေနတဲ့ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ား


President Donald Trump, accompanied by Vice President Mike Pence, right, speaks during a signing ceremony for executive orders regarding trade in the Oval Office at the White House, March 31, 2017, in Washington.


ဒီတပတ္ English American Style Idioms က႑မွာ မ်က္ေမွာက္အေမရိကန္သတင္းေလာကမွာ အသံုးမ်ားေနတဲ့ အီဒီယံအသံုးတခ်ိဳ ့ျဖစ္တဲ့ Do or die, Make or break နဲ႔ Smooth sailing အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ားကို တင္ျပထားပါတယ္။

(၁) Do or die

Do (တခုခုကို ျပဳလုပ္တာ)၊ or (သို႔မဟုတ္)၊ die (ေသတာ) ျဖစ္ျပီး၊ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က တခုခုကို လုပ္ရင္လုပ္၊ မလုပ္ရင္ အသက္ေသမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးက ၁၈၇၅ ခုႏွစ္နဲ႔ ၁၈၈၀ ခုႏွစ္မ်ားၾကား Scotland က ကဗ်ာဆရာ Robert Burns က March To Bannockburn ဆိုတဲ့ Scotland ရဲ ႔ လြတ္လပ္ေရးအတြက္ ပထမဦးဆံုး ဆင္ႏႊဲတဲ့စစ္အေၾကာင္း ေရးသားတဲ့ သူ႔ရဲ့ကဗ်ာမွာ ပထမဦးဆံုး သံုးႏႈန္းခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။ သိပ္ကိုတန္းဖိုးႀကီးလွတဲ့ လြတ္လပ္ေရးရဖို႔အတြက္ အသက္စြန္႔ၾကဖို႔ တိုက္တြန္းထားတာျဖစ္တဲ့အတြက္ေၾကာင့္ အေရးႀကီးလို႔ ေသြးစည္းရမယ့္အခ်ိန္ဆိုက္ၿပီဆိုတာကိုလည္း ရည္ညြွန္းရာေရာက္ပါတယ္။ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က အရႈံးနဲ႔ မရင္ဆိုင္ရေအာင္ တခုခုကို စြန္႔စားၿပီး လုပ္ရမွာကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ တခုခုကို ေအာင္ျမင္ေအာင္လုပ္ဖို႔ သိပ္ကိုအေရးႀကီးၿပီး မေအာင္ျမင္ခဲ့ရင္ေတာ့ ေပးဆပ္ရမႈ ႀကီးမားမွာကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။ က်မတို႔ ျမန္မာမွာ ေသေျမႀကီး ရွင္ေရႊထီးဆိုတဲ့ အသံုးအႏႈန္းနဲ႔ အနီးစပ္ဆံုးလို႔ ဆိုရမွာပါ။ ဒီအသံုးကို Obamacare လို႔ လူသိမ်ားတဲ့ ေစ်းႏႈန္းသက္သာတဲ့ က်န္းမာေရး ျပဳစုေစာင့္ေရွာက္မႈ ဥပေဒကို အစားထုိးမယ္လို႔ သမၼတ Donald Trump က သူေရြးေကာက္ပြဲ မဲဆြယ္လႈပ္ရွားစဥ္က ကတိေပးခဲ့တဲ့အတိုင္း အစားထုိးမဲ့ဥပေဒၾကမ္းကို အတည္ျပဳႏုိင္ေရးဟာ Trump အစိုးရအတြက္ သိပ္ကိုအေရးႀကီးၿပီး အရႈံးမခံႏုိုင္တာေၾကာင့္ Do or die ျဖစ္တယ္ဆုိၿပီး သတင္းမီဒီယာေတြမွာသံုးႏႈန္းခဲ့ျကတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ မဲခြဲဆုံးျဖတ္မဲ့ေန႔မွာ ကန္႔ကြက္သူေတြထဲမွာ ဒီမုိကရက္တစ္အမတ္ေတြအျပင္ ရီပတ္ဘလင္ကန္အမတ္ေတြလဲ ပါေနတဲ့အတြက္ မဲခြဲဆံုးျဖတ္ရင္ ဘယ္လိုမွ ႏိုင္ေျခမရွိတဲ့အတြက္ အဆံုးမွာ Trump က ေအာက္လႊတ္ေတာ္ မွာမဲခြဲဆံုးျဖတ္ျခင္းမျပဳေတာ့ဘဲ ဥပေဒၾကမ္းကို ျပန္ရုပ္သိမ္းတဲ့ အေျခဆုိက္ခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးရဲ့ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

This is a do or die game for our football team. If we lose, we will be out of the competition.

ဒီပြဲဟာ က်ေနာ့္တို႔ ေဘာလံုးအသင္းအတြက္ ေသေျမႀကီး ရွင္ေရႊထီးပြဲပါပဲ။ က်ေနာ္တို႔ ရႈံးရင္ေတာ့ ျပိဳင္ပြဲကေန ထြက္ရမွာျဖစ္တယ္။

(၂) Make or break

Make (တခုခုကို ျပဳလုပ္တာ)၊ or (သို႔မဟုတ္)၊ break (က်ဳိးတာ၊ ပ်က္ေစတာ၊ ဆံုးရႈံးေစတာ) ျဖစ္ျပီး၊ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ လံုးေကာက္အဓိပၸါယ္ကတခုခုကိုျဖစ္ေအာင္ လုပ္ႏိုင္သလို၊ ပ်က္ေအာင္လည္းလုပ္ႏုိင္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္း ရွင္းပါတယ္။ တခုခုနဲ႔ ပတ္သက္လုိ႔ ေအာင္ျမင္မႈ ဒါမွမဟုတ္ ဆံုးရႈံးမႈကို အဆံုးျဖတ္ေပးႏုိင္တဲ့ေနရာမွာ ရွိေနတာ ျဖစ္ပါတယ္။ လူတဦးရဲ ႔ဘဝမွာ တခုခုေၾကာင့္ ေအာင္ျမင္ရင္လဲ ေအာင္ျမင္ႏုိင္သလို၊ မေအာင္ျမင္ႏုိင္ရင္လဲ ဘဝပ်က္မယ့္ အေျခအေနမ်ဳိးကိုဆုိလုိတာ ျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းအားျဖင့္ေတာ့ ဘဝမွာ အကဲစမ္းမႈေတြနဲ႔ ရင္ဆိုင္ရာမွာ ခံနုိင္ရည္ရွိမႈကို စမ္းသပ္ရာလည္း ေရာက္ပါတယ္။ ဒဏ္ခံႏိုင္ရင္ခံ၊ မခံႏုိင္ရင္ေတာ့ အရႈံးနဲ႔ ရင္ဆိုင္ရမယ့္ အေျခအေနကို ရည္ညႊန္းေျပာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးကို ေစာေစာက အီဒီယံမွာ ရွင္းျပခဲ့တဲ့အတိုင္း Obamacare က်န္းမာေရးေစာင့္ေရွာက္မႈ ဥပေဒကို အစားထိုးဖုိ႔ ရီပတ္ဘလင္ကန္တုိ႔ဘက္က ဥပေဒၾကမ္းကို ေအာက္လႊတ္ေတာ္မွာ မဲခြဲဆံုးျဖတ္ဖို႔ တင္သြင္းရာမွာ အမတ္အမ်ားစုျဖစ္တဲ့ ရီပတ္ဘလင္ကန္ေခါင္းေဆာင္ပိုင္းက မဲအလံုအေလာက္ရႏုိင္ဖို႔ စည္းရံုးခဲ့ေပမယ့္လဲ ဒါကို မႏွစ္သက္တဲ့ ရီပတ္ဘလင္ကန္ အမတ္ေတြလည္း ရွိေနခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ကန္႔ကြက္ဖို႔ရွိတဲ့ ရီပတ္ဘလင္ကန္အမတ္ေတြရဲ ႔ မဲ ဒါမွမဟုတ္ ဆံုးျဖတ္ခ်က္က ဒီဥပေဒၾကမ္းရဲ ႔ ကံၾကမၼာကို အဆံုးအျဖတ္ေပးႏုိင္တဲ့ ေနရာမွာရွိေနတဲ့အတြက္ ၊ သူတုိ႔ရဲ ႔ေထာက္ခံမဲကိုရရင္ ႏုိင္မယ္။ မရရင္ေတာ့ ရႈံးႏုိင္တာမို႔ Make or break အေနအထားမွာရွိမယ္လို႔ သတင္းမီဒီယာေတြက ေထာက္ျပခဲ့ၾကတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ မတ္လ (၂၄) ရက္ေန႔က ဒီဥပေဒၾကမ္းကို မဲခြဲဆံုးျဖတ္ဖို႔ စီစဥ္ရာမွာ မဲအလံုအေလာက္ မရရွိႏုိင္ဘူးဆိုတာကို သမၼတ Trump က သေဘာေပါက္ခဲ့လုိ့၊ ဥပေဒၾကမ္းကို ေအာက္လႊြတ္ေတာ္ကေန ျပန္ရုပ္သိမ္းလိုက္တဲ့အဆင့္ ေရာက္ခဲ့တာပါ။ တနည္းေတာ့ ဒီဥပေဒၾကမ္းကို ကန္႔ကြက္မယ္လို႔ ဆံုးျဖတ္ထားတဲ့ ရီပတ္ဘလင္ကန္အမတ္ေတြရဲ ႔ မဲဟာ ဒီဥပေဒၾကမ္းရဲ ႔ ကံၾကမၼာကို အဆံုးအျဖတ္ ေပးလိုက္တာပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကိုေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Joe’s father believes the army will either make or break his son.

Joe ရဲ ႔ အေဖက သူ႔သား စစ္ထဲဝင္ရင္ ဒဏ္ခံႏိုင္ရင္ ထူးခြ်န္္မယ္၊ မခံႏုိင္ရင္ ဒုကၡေရာက္မယ္လုိ ့ယံုၾကည္တယ္။

(၃) Smooth sailing

Smooth (ေခ်ာေမြ ့တာ)၊ sailing (ေလွဆိုရင္ ရြတ္လႊင့္တာ၊ သေဘၤာဆိုရင္ ခရီးထြက္တာ) ျဖစ္ျပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ေခ်ာေခ်ာေမြ႔ေမြ႔ ရြက္လႊင့္သြားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုး ဆင္းသက္လာတာက ပင္လယ္ခရီးသြားရာမွာ ေရွးတုံးက ေလရဲ ႔အားကို အသံုးျပဳၿပီး ရႊက္လႊင့္သြားရာမွာ ရာသီဥတု ေကာင္းရင္ လိႈင္းထန္တဲ့ ေလျပင္းမုန္တိုင္းနဲ့ မႀကံဳရဘဲ၊ ခရီးတေလွ်ာက္ ေခ်ာေခ်ာေမာေမာ၊ ေအးေအးေဆးေဆး ျဖစ္တာကိုဆုိလုိတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္က အားလံုးအဆင္ေျပ ေခ်ာေမြ ့တာ၊ ေအးေအးေဆးေဆးရွိတာ၊ အခက္အခဲ ျပႆနာ မႀကံဳေတြ႔ရတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးကို သမၼတ Trump အမည္တင္သြင္းထားတဲ့ ႏုိင္ငံေတာ္ တရားရံုးခ်ဳပ္ တရားသူႀကီး Neil Gorsuch အေနနဲ႔ အထက္လႊတ္ေတာ္ေကာ္မတီၾကားနာစစ္ေဆးပြဲမွာ သိပ္အခက္အခဲ မရွိဘဲ၊ ေခ်ာေခ်ာေမြ႔ေမြ႔နဲ႔ အတည္ျပဳခံရလိမ့္မယ္လို႔ ယူဆၾကတဲ့ တခ်ဳိ ႔ရီပတ္ဘလင္ကန္အမတ္ေတြက Smooth sailing idiom ကို ရည္ညႊန္းသံုးခဲ့ျကတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

When I started my new job, I had some difficulties. Now everything is smooth sailing.

က်ေနာ္ အလုပ္သစ္ စဝင္တုန္းက အခက္အခဲအခ်ဳိ ႔ ရင္ဆိုင္ခဲ့ရတယ္။ အခုေတာ့ အားလံုးအဆင္ေျပေနပါၿပီ။

ဒီသတင္းပတ္တင္ျပခဲ့တဲ့ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းေတြက Do or die, Make or break နဲ႔ Smooth sailing တို႔ ျဖစ္ပါတယ္။

သင့္အျမင္

မွတ္ခ်က္မ်ားျပပါ

XS
SM
MD
LG