ဒီတပတ္ တင္ျပေပးထားတဲ့ အီဒီယံအသုံးအႏႈန္းမ်ားကေတာ့ skating on thin ice, break the ice, on ice နဲ႔ cut no ice တုိ႔ျဖစ္ပါတယ္။
အေအးပုိင္းေဒသမွာ ေဆာင္းတြင္ဆုိ ေအးလြန္လုိ႔ ျမစ္ေခ်ာင္းအင္အုိင္၊ ေရကန္ေတြ ေရခဲ သြားၾကပါတယ္။ အဲဒီအခါ ေရခဲျပင္ေပၚ စကိတ္ (skat) စီးတာ ေရပန္းစား ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ေရခဲျပင္ေပၚ စကိတ္စီးသူေတြဟာ တခုေတာ့ သတိထားရပါလိမ့္မယ္။ ေရခဲျပင္က ေရခဲလႊာပါးရင္ ေရခဲျပင္မစီးရဘဲ ေရခဲထဲေရခ်ဳိးရတဲ့ အျဖစ္မ်ဳိး ေရာက္ႏုိင္လုိ႔ပါ။
ဒီအေျခအေနေပၚ မႈတည္ၿပီးေတာ့ ပထမဦးဆုံး တင္ျပေပးသြားမယ့္ အီဒီယံ အသုံးကေတာ့ skating on thin ice ျဖစ္ပါတယ္။ Skating က skat ဆိုတဲ့ စကားလုံးကလာၿပီး နာမ္ (noun) အေနနဲ႔ ေရခဲျပင္ေပၚမွာ စီးတဲ့ ဘိနပ္ေအာက္ပုိင္းမွာ သံမဏီ အသြားပါးပါး တပ္ထားတဲ့ ဘိနပ္တမ်ဳိးကုိ ဆုိလုိပါတယ္။ ႀကိယာ (verb) အေနနဲ႔ကေတာ့ အဲဒီလုိ ဘိနပ္ဝတ္ၿပီး ေရခဲျပင္ေပၚမွာ စီးတာ ျဖစ္ပါတယ္။ Thin ကေတာ့ ပါးလႊာတာျဖစ္ၿပီး Ice ကေတာ့ ေရခဲ ျဖစ္ပါတယ္။ စကားစုတခုလုံးရဲ ႔ လုံးေကာက္အဓိပၸါယ္က ပါးလႊာတဲ့ေရခဲျပင္ေပၚမွာ စကိတ္စီးတာ ျဖစ္ပါတယ္။
အေအးပုိင္းေဒသေတြမွာ ရာသီဥတုက ေရခဲအမွတ္ ေအာက္ေရာက္ရင္ ျမစ္ေခ်ာင္းအင္အုိင္ေတြ ေရခဲၿပီးေတာ့ စကိတ္စီးတဲ့ ဝါသနာပုိးေတြအတြက္ေတာ့ ေပ်ာ္စရာပါ။ ဒါေပမယ့္လည္း ေရခဲတာဟာ အေပၚယံေၾကာဘဲျဖစ္တယ္၊ ပါးလႊာတဲ့ဆုိရင္ေတာ့ ေရခဲျပင္ကုိ စီးတဲ့အခါမွာ ေရခဲကြဲက်ၿပီးေတာ့ လူအတြက္ အႏၱရာယ္ရွိေစႏုိင္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင္မို႔ ဒီစကားလုံးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က ေန႔စဥ္ဘဝမွာ အႏၱရာယ္က်ေရာက္မဲ့လမ္းကုိ ေလွ်ာက္ေနတယ္ဆုိရင္ ဒီအသုံးကုိ သုံးစြဲေျပာဆုိႏုိင္ပါတယ္။
က်မတုိ႔ ျမန္မာမွာလည္း ရာဇဝတ္မႈ က်ဴးလြန္ၿပီးေတာ့ ေထာင္က်ဖုိ႔ အလားအလာရွိေနရင္ အဲဒီလူကုိ ေထာင္ႏႈတ္ခမ္းဝ ေလွ်ာက္ေနတဲ့လူလုိ႔ ေျပာသလုိျဖစ္ပါတယ္။
ဒီအသုံးနဲ႔ ပတ္သက္လုိ႔ Pauline Gary ေပးတဲ့ ဥပမာမွာေတာ့ ဆရာမတဦးက ဇီဝေဗဒ ပညာရပ္မွာ ေက်ာင္းသားတေယာက္ စာမက်က္လုိ႔ စာေမးပြဲက်မဲ့ အႏၱရာယ္ ရွိတယ္ဆုိတဲ့အေၾကာင္း သတိေပးတဲ့ ဥပမာ ျဖစ္ပါတယ္။
"If you study as hard as you can the rest of term, you still have a chance to get a passing grade in Biology. But, right now I'm afraid you are skating on thin ice."
"မင္းအေနနဲ႔ ႏွစ္မကုန္ခင္ အစြမ္းကုန္ႀကိဳးစားမယ္ဆုိရင္ ဇီဝေဗဒပညာရပ္မွာ ေအာင္မွတ္ရဖုိ႔ အလားအလာရွိေသးတယ္။ ဒါေပမဲ့လုိ႔ ဒီအတုိင္း ဆက္သြားရင္ေတာ့ မင္းမလြယ္ဘူး၊ အႏၱရာယ္ေတြ႔လိမ့္မယ္။"
ဒုတိယတင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသုံးကေတာ့ break the ice ျဖစ္ပါတယ္။ Break က ခြဲသည္၊ ကြဲသည္ ျဖစ္ၿပီး Ice က ေရခဲ ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလုံးရဲ ႔ လုံးေကာက္အဓိပၸါယ္က ေရခဲကုိ ခြဲသည္ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေအးေနတဲ့ အေျခအေနကုိ ေႏြးေထြးလာေစတာကုိ ဆုိလုိျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ ဥပမာ ပါတီပြဲလမ္းမွာျဖစ္ေစ၊ တျခား လူမႈေရးဆုိင္ရာ လူစုလူေဝးျပဳလုပ္တဲ့အခါမွာျဖစ္ေစ ခပ္စိမ္းစိမ္းျဖစ္ေနတာတုိ႔ ခပ္တည္တည္သိကၡာနဲ႔ ေနၾကတဲ့အခါမ်ဳိးတုိ႔မွာ ေရခဲကုိ ခြဲျပစ္လုိက္သလုိ ေအးစက္မာေက်ာတဲ့ အေျခအေနကုိ ၿဖိဳခြင္းေပးလုိက္ၿပီးေတာ့ အားလုံးခင္ခင္မင္မင္ ရယ္ရယ္ေမာေမာ ေႏြးေႏြးေထြးေထြး ေျပာၾကဆုိၾကတဲ့ အေျခအေနမ်ဳိးျဖစ္လာရင္ ဒီ အီဒီယံအသုံးအႏႈန္းကုိ ရည္ၫႊန္း သုံးစြဲႏုိင္ပါတယ္။
တခါ တစိမ္းေတြ မထမဦးအႀကိမ္ ႀကံဳေတြ႔တဲ့အခါ တဖက္သားနဲ႔ ခင္ခင္မင္မင္ျဖစ္ေအာင္ ကုိယ္ကစၿပီး ေဖာ္ေဖာ္ေရြးေရြး ေျပာဆုိတာမ်ဳိးကုိလည္း ဒီအသုံးကုိ ရည္ၫႊန္း သုံးႏုိင္ပါတယ္။ တခါတရံလူေတြ စုေဝးေရာက္ရွိေနၾကေပမယ့္ တေယာက္နဲ႔တေယာက္ စကားအစ ရွာမရဘဲ ခပ္စိမ္းစိမ္းျဖစ္ေနၾကရင္လည္း တဦးတေယာက္က အာဝဇ္ဇန္းရႊင္ရႊင္နဲ႔ ခင္ခင္မင္မင္ ေျပာဆုိလာေအာင္ အေျခအေနဖန္တီးေပးႏုိင္တဲ့ေနရာမ်ဳိးမွာလည္း break the ice အီဒီယံကုိ သုံးလုိ႔ရပါတယ္။
Pauline Gary ေပးတဲ့ဥပမာကုိ ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္။
"Last night I met this very nice guy at the party. He was shy first, but I managed to break the ice when I found we come from the same hometown, and know a lot of the same people. So he warmed up and asked me to have a dinner with him tonight."
"မေန႔ညက ပါတီတခုမွာ က်မ အလြန္ရည္ရည္မြန္မြန္ရွိတဲ့ အမ်ဳိးသားတေယာက္နဲ႔ ေတြ႔ခဲ့တယ္။ သူကေတာ့ ပထမခပ္ရွိန္းရွိန္း ျဖစ္ေနခဲ့တယ္။ ဒါေပမဲ့လုိ႔ က်မက ေဖာ္ေဖာ္ေရြးေရြး စကားစေျပာရင္ သူနဲ႔က်မ တၿမိဳ ႔တည္းက ျဖစ္ေနၿပီး အသိမိတ္ေဆြ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားကလည္း သြားတူေနေတာ့ သူကလည္း ခင္ခင္မင္မင္ ျဖစ္လာၿပီး ဒီညမွာ ညစာစားဖုိ႔ သူက က်မကုိ ဖိတ္လုိက္တယ္။"
ေနာက္ထပ္တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသုံးကေတာ့ on ice ျဖစ္ပါတယ္။ On က အေပၚဖက္မွာ Ice က ေရခဲ ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလုံးရဲ ႔ အဓိပၸါယ္က ေရခဲေပၚမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က ကုိယ္လုိခ်င္တဲ့အတုိင္း ျဖစ္ေတာ့မယ္ဆုိတာကုိ ရည္ၫႊန္းတာျဖစ္ပါတယ္။ လုပ္ငန္းကုိင္ငန္းေတြ နဲ႔ သံေရတမန္ေရး ေစ့စပ္ေဆြးေႏြးမႈေတြမွာ၊ ဒါမွမဟုတ္ အားကစားပြဲေတြမွာ ဒီအသုံးကုိ ရည္ၫႊန္း သုံးေလ့ရွိပါတယ္။
ဘက္စကတ္ေဘာ ကစားပြဲအေၾကာင္းေျပာတဲ့ Pauline Gary ေပးတဲ့ဥပမာကုိ ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္။
"That basket just now put our team 12 points ahead of the other side with only 2 minutes to go. I think it is safe to say now the game is on ice for us."
"အခုေလးတင္ သြင္းလုိက္တဲ့ ေဘာလုံးေၾကာင့္ ပြဲသိမ္းဖုိ႔ ႏွစ္မိနစ္သာ က်န္ေတာ့တဲ့အခ်ိန္မွာ က်မတုိ႔အသင္းက တဖက္အသင္းကုိ ၁၂ ႏွစ္မွတ္အသာ ရသြားခဲ့ၿပီ။ အခုဆုိရင္ ဒီပြဲမွာ က်မတုိ႔ ႏိုင္မွာ ေသခ်ာၿပီလုိ႔ က်မ ေျပာႏုိင္မယ္လုိ႔ ထင္ပါတယ္။"
အခုေနာက္ဆုံး တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံကေတာ့ cut no ice ျဖစ္ပါတယ္။ Cut က ျဖတ္သည္၊ ပုိင္းသည္၊ No က ဘာမွမရွိျခင္း နဲ႔ Ice က ေရခဲ ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလုံးရဲ ႔ တုိက္ရုိက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေရခဲကုိ မပုိင္းမျဖတ္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ တဦးတေယာက္ က cut no ice with me လို႔ သုံးရင္ အီဒီယံမွာ တဖက္က ဘယ္လုိဘဲထင္ေန သူကေတာ့ တဖက္လူရဲ ႔ စကားေျပာတာကုိ နားမဝင္ဆုိတဲ့သေဘာ ျဖစ္ပါတယ္။
Pauline Gary ေပးတဲ့ဥပမာမွာေတာ့ လူတေယာက္က သူ႔အႀကီးအကဲသစ္နဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ေျပာတဲ့ ဥပမာျဖစ္ပါတယ္။
"Everybody tells me we are lucky to have this guy as our boss, but I am not impressed with what I have seen so far. All the stuff I hear about how great he is cut no ice with me."
"ဒီပုဂၢိဳလ္ကုိ က်မတို႔အႀကီးအကဲ အေနနဲ႔ ရတာ ကံေကာင္းတယ္လုိ႔ လူတိုင္းက ေျပာၾကတယ္။ ဒါေပမယ့္လုိ႔ အခုထိ က်မေတြ႔ရသေလာက္ေတာ့ ဒီလုိမထင္ရပါဘူး။ သူဘယ္ေလာက္ ေကာင္းတယ္လုိ႔ ေျပာၾကေျပာၾက က်မကေတာ့ ဒါကုိ လက္မခံႏုိင္ဘူး။"