သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီသီတင္းပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ - စီးပြားေရး (business) လုပ္ကိုင္ရာမွာ အသံုးျပဳတဲ့ အီဒီယံအသုံးေတြျဖစ္တဲ့့ To Bankroll Someone, More Bang for the Buck, Budget Crunch နဲ႔ A Calculated Risk တုိ႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။

၁။ To Bankroll Someone

Bankroll (noun) နာမ္အျဖစ္ အသံုးျပဳမယ္ဆိုရင္ (ေငြစကၠဴအလိပ္)။ ဒီေနရာမွာ to bankroll (verb) ႀကိယာအေနနဲ႔ အသံုးျပဳထားတာျဖစ္ၿပီး (ေငြအလိပ္ကို ထုတ္ေပးတာ) လုိ႔အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။ Someone (တဦးတေယာက္) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က လူတဦးတေယာက္ကို ေငြစကၠဴအလိပ္လိုက္ ထုတ္ေပးတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံဆိုတဲ့ သြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္း သိပ္မကြာလွဘူးလို႔ ဆိုရမွာပါ။ လူတဦး စီးပြားေရးလုပ္ဖို႔ လုပ္ငန္းတခုခုလုပ္ဖို႔ကို ေငြစိုက္ထုတ္ေပးတာ၊ ေငြအရင္းအႏွီးမတည္ေပးတာကိုဆိုလုိပါတယ္။ ဥပမာကုိေလ့လာျကည့္ျကရေအာင္ပါ။

ဥပမာ
The millionaire bankrolled his son to produce his first movie.
အဲဒီ သန္းႂကြယ္သူေဌးႀကီးက သူ႔သား ပထမဦးဆံုး ရုပ္ရွင္ရိုက္ဖုိ႔ ေငြစိုက္ထုတ္ေပးတယ္။

၂။ More Bang for the Buck

More (ထပ္ရတာ)၊ Bang (က်ယ္ေလာင္တဲ့အသံ)၊ For (အတြက္)၊ the Buck က ဒီေနရာမွာ (ေငြပိုက္ဆံ)ကို ဘန္းစကားအရ ရည္ညႊန္းသံုးထားျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေပးထားတဲ့ေငြ ဒါမွမဟုတ္ ပိုက္ဆံထက္ bang ဆိုတဲ့အသံ ပိုက်ယ္က်ယ္ျမည္ျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ bang ….bang ဆုိၿပီး ေသနတ္ပစ္သံ၊ ေဗ်ာက္အုိးေဖာက္သံေတြကို စာေတြမွာ ရည္ညႊန္းအသံုးျပဳတာကိုၾကားဖူး။ဖတ္ဖူးၾကမွာပါ။ သီတင္းကၽြတ္ပြဲေတာ္ေတြမွာဆုိ လူငယ္ေတြ ေဗ်ာက္အုိးဝယ္ေဖာက္ၾကတာကိုဥပမာေပးျပီးရွင္းျပရရင္ေတာ့ ပိုက္ဆံေပးဝယ္ၿပီး ေဖာက္တဲ့ေဗ်ာက္အုိးဟာ ေပးတဲ့ေငြထက္ ပိုတန္ၿပီးေတာ့ အသံက်ယ္က်ယ္ ပိုျမည္တာမ်ဳိး ရည္ညႊန္းတာျဖစ္ပါတယ္။ ဆိုလုိတာကေတာ့ ေပးတဲ့ေငြနဲ႔ တန္ရာတန္ေၾကးထက္ ပိုရတဲ့သေဘာ ျဖစ္ပါတယ္။ တိုတိုေျပာရမယ္ဆိုရင္ေတာ့ တန္တာေပါ့။ ဥပမာကုိေလ့လာျကည့္ျကရေအာင္ပါ။

ဥပမာ
John got more bang for his buck when he bought his car from a friend. The car was in excellent condition and a lot cheaper, too.
John က သူ႔မိတ္ေဆြဆီက ကားဝယ္လိုက္တာ အရမ္းကိုတန္တာဘဲ။ ကားအေျခအေနကလည္း သိပ္ေကာင္းတဲ့အျပင္ ေစ်းကလည္း ေတာ္ေတာ္သက္သာတယ္။

၃။ Budget Crunch

Budget (အသံုးစရိတ္)၊ Crunch ႀကိယာျဖစ္တယ္ဆုိရင္ (ႀကိတ္တယ္၊ ဝါးတယ္)လို႔ အဓိပၸါယ္ရႏိုင္သလို ဒီေနရာမွာ (noun) နာမ္အျဖစ္ အသံုးျပဳထားတာ ျဖစ္တဲ့အတြက္ေၾကာင့္ (အေရးႀကီးတဲ့အေျခအေန) ကို ရည္ညႊန္းတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က အသံုးစရိတ္ရဲ ႔ အေရးႀကီးတဲ့အေျခအေန ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံဆုိတဲ့ သြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္း ရွင္းတယ္လို႔ ဆုိရမွာပါ။ ေငြေရးေၾကးေရး အၾကပ္အတည္းနဲ႔ ရင္ဆိုင္ေနရတာ တနည္းဆုိရင္ ရေငြနဲ႔ သံုးေငြမကိုက္ေတာ့ ေငြအၾကပ္အတည္းနဲ႔ ရင္ဆုိင္ရတာ၊ စီးပြါးေရးအေျခအေနဆုိးလုိ့အံျကိတ္ခံရမယ့္အေနအထားမ်ိဳးကုိဆုိလုိပါတယ္။ဥပမာကုိေလ့လာျကည့္ျကရေအာင္ပါ။

ဥပမာ
Our company is facing a budget crunch. So as the boss , I’ll have to do a lot of cuts.
က်ေနာ္တုိ႔ ကုမၸဏီက ေငြေရးေၾကးေရး အၾကပ္အတည္းနဲ႔ ရင္ဆုိင္ေနရတယ္။ ဒါေၾကာင့္ အလုပ္ရွင္အေနနဲ႔ က်ေနာ္ အမ်ားႀကီး ျဖတ္ေတာက္စရာေတြလုပ္ရေတာ့မယ္။

၄။ A Calculated Risk

A (တခု)၊ Calculated (တြက္ခ်က္တာ)၊ Risk (အႏၱရာယ္၊ အရဲစြန္႔မႈ) လို႔ အဓိပၸါယ္ရၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က တြက္ခ်က္ၿပီးေတာ့ယူတဲ့ အႏၱရာယ္ ဒါမွမဟုတ္ အရဲစြန္႔မႈ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံဆိုတဲ့ သြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္း ရွင္းတယ္လို႔ ဆုိရမွာပါ။ စီးပြားေရးလုပ္ကိုင္ရာမွာ၊ ရင္းႏီွးျမွဳပ္ႏံွရာမွာ အရႈံးအျမတ္ရွိႏိုင္မယ့္ အႏၱရာယ္ကို ေသေသခ်ာခ်ာ စဥ္းစားတြက္ခ်က္ၿပီး အရဲစြန္႔လုပ္တာကို ဆိုလိုပါတယ္။ အရႈံးေပၚတဲ့ အလားအလာကို ေသေသခ်ာခ်ာ စဥ္းစားတြက္ခ်က္ၿပီး စြန္႔လုပ္ရာမွာ ကံေကာင္းလုိ႔ ေအာင္ျမင္ႏုိင္တဲ့ အလားအလာရွိတဲ့ အရဲစြန္႔မႈမ်ုိးကို ရည္ညႊန္းတာလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ က်မတို႔ ျမန္မာမွာ ေသေျမႀကီး ရွင္ေရႊထီး ဆိုတဲ့ ဆုိရိုးစကားလုိ ျဖစ္ပါတယ္။ ဥပမာကုိေလ့လာျကည့္ျကရေအာင္ပါ။

ဥပမာ
John took a calculated risk when he hired the manager. He is lucky as his company is now very successful.
အဲဒီ မန္ေနဂ်ာကို ငွားတုံးက John က ေသေသခ်ာခ်ာ စဥ္းစားတြက္ခ်က္ျပီး အရဲစြန္႔ငွားလိုက္တာ။ သူ ကံေကာင္းတယ္ေလ။ သူ႔ ကုမၸဏီက အခု သိပ္ေအာင္ျမင္ေနၿပီ။

ဒီသတင္းပတ္ တင္ျပေပးခဲ့တဲ့ စီးပြားေရး (business) ကုိ အေျခခံတဲ့ idiom အသံုးေတြက To Bankroll Someone, More Bang for the Buck, Budget Crunch နဲ႔ A Calculated Risk တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။
XS
SM
MD
LG