သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီတပတ္ English Learning: America Idioms and Expressions က႑မွာ တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ားမွာ fiscal cliff, cliff hanger နဲ႔ go off the cliff တုိ႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုမွာ ေလာေလာဆယ္ ရင္ဆုိင္ေနရတဲ့ ဘ႑ာေရးျပႆနာႀကီးကို တင္စားၿပီး သံုးႏႈန္းေနတဲ့ fiscal cliff ကုိ ရွင္းျပဖို႔ တင္ျပထားပါတယ္။ Fiscal = ဘ႑ာေရး, Cliff = ေခ်ာက္ကမ္းပါး တုိ႔ျဖစ္ၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ဘ႑ာေရးေခ်ာက္ကမ္းပါး ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးကို အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုမွာ ၁၉၈၇ ခုႏွစ္က လွ်ပ္စစ္ဓါတ္အား ထုတ္လုပ္တဲ့ကုမၼဏီတခု ေဒဝါလီခံရမယ့္အေျခအေန ဆိုက္ေရာက္စဥ္က တင္စားသံုးခဲ့တာလို႔ ဆိုပါတယ္။ ဆိုလိုတာကေတာ့ စီးပြားေရးေဘးဒုကၡႀကီး၊ စီးပြားေရးအၾကပ္အတည္းႀကီးနဲ႔ ရင္ဆိုင္ရတာကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။ အခုေနာက္ဆံုး ေရပန္းစားလာတာကေတာ့ အေမရိကန္ဗဟိုဘဏ္ဥကၠ႒ Ben S. Bernanke က မႏွစ္ေစာေစာပိုင္းက အသံုးျပဳခဲ့တာပါ။

ဘ႑ာေရးေခ်ာက္ႀကီးလို႔ တင္စားေျပာရမွာေတာ့ အခုကုန္ေတာ့မယ့္ ႏွစ္အၿပီးလာမယ့္ႏွစ္ ၂၀၁၃ ခုႏွစ္ ဇန္နဝါရီလ (၁) ရက္ေန႔မွာ တကယ္လို႔သာ သမၼတနဲ႔ လႊတ္ေတာ္ၾကား ညႇိႏိႈင္းမယူႏိုင္ဘူးဆိုလုိ႔ရွိရင္ စီးပြားေရးေဘးဒုကၡ ေရာက္မယ့္အေျခအေန ျဖစ္ပါတယ္။ လုိေငြျပေနတာကို ေလွ်ာ့ခ်ႏိုင္ဖို႔ အစိုးရအေနနဲ႔ အသံုးစရိတ္ကို ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ျဖတ္ေတာက္ရမွာ ျဖစ္သလို ဝင္ေငြခြန္ေတြကိုလည္း တိုးေကာက္ရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္မို႔ ခ်မ္းသာသူေတြကလည္း ခ်မ္းသာတဲ့အေလွ်ာက္၊ မရွိဆင္းရဲတဲ့သူေတြကလည္း မရွိဆင္းရဲတဲ့အေလွ်ာက္ ခါးစီးၿပီးေတာ့ ခံၾကရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီလုိသာ ျဖစ္လာခဲ့ရင္ ႏိုင္ငံအေနနဲ႔ စီးပြားေရးကပ္ဆိုက္ႏိုင္တယ္လို႔ ယူဆၾကပါတယ္။

ဒါေၾကာင့္မို႔လည္း ဘ႑ာေရးေခ်ာက္ကမ္းပါးႀကီးလို႔လည္း အီဒီယံအရ ရည္ညႊန္းသံုးတာ ျဖစ္ပါတယ္။

အခုလို စီးပြားေရးျပႆနာႀကီး မဆုိက္ရေလေအာင္ ဘယ္လိုလုပ္ေဆာင္ႏိုင္မလဲဆိုတဲ့ fiscal cliff နဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Grow ေပးထားတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Political leaders say they will try to avoid the fiscal cliff that could push the US into another recession.
ႏိုင္ငံေရးေခါင္းေဆာင္ေတြကေတာ့ ဒီဘ႑ာေရးေခ်ာက္ကမ္းပါးႀကီးထဲ မက်ႏိုင္ေအာင္ ေရွာင္ႏိုင္ဖို႔ ႀကိဳးစားမယ္လို႔ ေျပာေနၾကတယ္။ ေနာက္မုိ႔ဆိုရင္ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုအေနနဲ႔ ေနာက္ထပ္စီးပြားေရး အၾကပ္အတည္းႀကီးကို ရင္ဆိုင္ရႏိုင္တယ္။

ေနာက္ထပ္တင္ျပေပးမယ့္ အသံုးအႏႈန္းက cliff hanger ျဖစ္ပါတယ္။ Cliff = ေခ်ာက္ကမ္းပါး, Hanger က Hang = ခ်ိတ္တယ္၊ တြဲေလာင္းက်သည္ ဆိုတဲ့ အေျခခံေဝါဟာရက ဆင္းသက္လာၿပီး Hanger ကေတာ့ ခ်ိတ္တဲ့ခ်ိတ္၊ တြဲေလာင္းက်ေနတဲ့ အေျခအေနကို ရည္ညႊန္းတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေခ်ာက္ကမ္းပါးမွာ တြဲေလာင္းက်ေနတဲ့ အေျခအေန ျဖစ္ပါတယ္။ ေခ်ာက္ကမ္းပါးမွာ တြဲေလာင္းက်ေနတဲ့ အေျခအေနဆိုရင္ ဘယ္ေလာက္ သဲထိတ္ရင္ဖို ျဖစ္စရာေကာင္းမလဲဆိုတာကို စဥ္းစားၾကည့္ႏိုင္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကေတာ့ သဲထိတ္ရင္ဖို ျဖစ္စရာအေျခအေနကို ရည္ညႊန္းတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အထူးသျဖင့္ အားကစားၿပိဳင္ပြဲေတြမွာ ယွဥ္ၿပိဳင္တဲ့သူေတြ အႏိုင္ရရွိမႈက သိပ္ကိုခန္႔မွန္းရခက္ေနတယ္။ ရင္တမမနဲ႔ ျဖစ္ေနရတဲ့ အေျခအေနမ်ဳိးကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ တခါတရံလည္း ဒီစကားကို ရုပ္ရွင္ေတြနဲ႔ တြဲၿပီးသံုးေလ့ ရွိပါတယ္။ တခ်ဳိ ႔ရုပ္ရွင္ေတြက သဲထိတ္ရင္ဖိုရုပ္ရွင္ေတြဆိုရင္ cliff hanger ဆိုၿပီးေတာ့ ေျပာဆိုေလ့ရွိပါတယ္။

ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Grow ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

The swimming rally race was a cliff hanger. Our team won by a few seconds.
လက္ဆင့္ကမ္းေရကူးၿပိဳင္ပြဲကေတာ့ သဲထိတ္ရင္ဖိုေကာင္းစရာပါပဲ။ က်ေနာ္တို႔အသင္းက စကၠန္႔ပိုင္း အနည္းငယ္နဲ႔ ကပ္ႏိုင္ခဲ့တယ္။

ေနာက္ဆံုးတင္ျပေပးမယ့္ အသံုးအႏႈန္းက go off the cliff ျဖစ္ပါတယ္။ Go Off = လြန္ၿပီးကၽြံက်သြားသည္, the Cliff = ေခ်ာက္ကမ္းပါး ျဖစ္ၾကၿပီး ေခ်ာက္ကမ္းပါးထဲကို လြန္က်သြားသည္ လုိ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ ဖြင့္ဆိုႏိုင္ပါတယ္။ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကလည္း မူရင္းနဲ႔ သိပ္မကြာလွဘူးလုိ႔ ဆိုရပါလိမ့္မယ္။ တခုခုလုပ္ေဆာင္ရာမွာ လြန္ရာက်တာကို ရည္ညႊန္းတာ ျဖစ္ပါတယ္။

ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Grow ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Jim went off the cliff when he made accusation without first checking the facts.
Jim တေယာက္ စြပ္စြဲခ်က္ေတြလုပ္တာ လြန္ရာက်တယ္ေလ။ သူက အခ်က္အလက္ေတြကို ပထမ စံုစမ္းေမးျမန္းျခင္း မရွိဘဲနဲ႔ အခုလို လုပ္လိုက္တာေလ။

သင့္အျမင္

မွတ္ခ်က္မ်ားျပပါ

XS
SM
MD
LG