သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီသတင္းပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ မ်ဥ္းေၾကာင္း (Line) ေဝါဟာရကို အေျခခံတဲ့ Put your life on the line, Cross the line နဲ႔ To be out of line တို႔ကိုတင္ျပထားပါတယ္။

() Put your life on line

Put (ထားတာ)၊ your life (သင့္ရဲ ႔အသက္)၊ on (အေပၚမွာ) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ကိုယ့္အသက္ကို မ်ဥ္းေၾကာင္းေပၚမွာ တင္ထားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ မ်ဥ္းေၾကာင္း (line) က အသက္အႏၱရာယ္ က်ေရာက္ႏုိင္တဲ့ အေျခအေန၊ မ်က္စိနဲ႔ မျမင္ႏိုင္တဲ့ စည္းတခုကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဆိုလိုတာက တခုခုနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ စည္းတားထားတာ အၿမဲရွိၿပီး၊ စည္းေက်ာ္ရင္ေတာ့ တနည္းမဟုတ္တနည္း ကိုယ့္အတြက္ အႏၱရာယ္ က်ေရာက္ႏိုင္တဲ့သေဘာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာအသက္ႏွင့္ ပတ္သက္လုိ့ရင္းျပီး လုပ္ရတာမုိ့၊ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က အသက္စြန္႔ၿပီး တခုခုကိုလုပ္ရတဲ့ အေျခအေနမ်ဳိး ကုိဆုိလုိတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Secret service agents put their lives on the line when guarding the President.
Secret service အမႈထမ္းေတြက သမၼတ လံုၿခံဳေရးကို အသက္ေပး ကာကြယ္ေစာင့္ေရွာက္ျကရတယ္။

() Cross the line

Cross (ျဖတ္တာ)၊ the line (မ်ဥ္းေၾကာင္း ဒါမွမဟုတ္ စည္း) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ စည္းကိုေက်ာ္တာ၊မ်ဥ္းေၾကာင္းကိုျဖတ္ေက်ာ္တာျဖစ္ပါတယ္။ဒီေနရာမွာမ်က္စိႏွင့္ျမင္ႏုိင္တဲ့တားထားတဲ့ဲ့စည္းကုိျဖတ္

ရင္၊ ဥပေဒအရအေရးယူခံရႏုိင္ဖြယ္ရွိသလုိ၊ ေန့စဥ္ဘ၀မွာ လူ႔အသုိင္းအဝိုင္းက လက္မခံႏိုင္တဲ့ အျပဳအမူႈ၊ အေျပာအဆုိမ်ဳိးကိုက်ဴးလြန္မိခဲ့တယ္ဆိုရင္ ဒီအသံုး Idiom ကို ရည္ညႊန္းသံုးႏုိင္ပါတယ္။ လူေတြအေနႏွင့္ ကုိယ့္ကုိယ္ေရးကုိယ္တာ ကိစၥဘဲျဖစ္ျဖစ္၊ အလုပ္အကုိင္မွာဘဲျဖစ္ျဖစ္၊ ယဥ္ေက်းတဲ့လူ့အဖြဲ့အစည္းမွာ ေစာင့္စည္းရမဲ့က်င့္၀တ္ေတြရွိတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီစည္းေစာင့္ရမယ့္ အျပဳအမႈေတြကို မထိန္းသိမ္းဘဲ၊ မလုပ္သင့္ မလုပ္ထိုက္တာကို လုပ္မိတယ္ဆိုရင္ အမ်ားက လက္ခံၾကမွာ မဟုတ္ပါဘူး။ Cross the line အီဒီယံရဲ့သြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္း မလုပ္သင့္မလုပ္ထိုက္တာ၊ မလုပ္အပ္တာကို လုပ္မိတာကုိဆုိလုိတာ ျဖစ္ပါတယ္။ တနည္း ျမန္မာဘန္းစကားမွာ လြန္ရာက်တဲ့သေဘာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

The police crossed the line when they brutally beat the peaceful protesters.
ၿငိမ္းခ်မ္းစြာ ဆႏၵျပၾကသူေတြကို ရဲက ရက္ရက္စက္စက္ ရိုက္နက္ခဲ့တာဟာ ရဲဖက္က လြန္ရာက်လြန္တယ္။

(၃) To be out of line

To be (ျဖစ္ေစတာ)၊ out of (အျပင္ဘက္ကိုေရာက္ေနတာ)၊ line (မ်ဥ္းေၾကာင္း) of (တခုခုရဲ့) ျဖစ္ၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ မ်ဥ္းေၾကာင္းရဲ ႔ အျပင္ဘက္ကို ေရာက္ေနတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္က ျဖစ္သင့္၊ ရွိသင့္တာထက္ လြန္ကဲေနတာ၊ ပိုေနတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဥပမာ စကားေျပာရာမွာ၊ သူမ်ားစိတ္ဆုိးစရာ၊ ေဒါသထြက္စရာ၊ စိတ္ဆင္းရဲစရာ၊ စိတ္ထိခိုက္စရာမ်ိဳး ေျပာမိတာမ်ိဳးကုိဆုိလုိတာျဖစ္ပါတယ္။ အျပဳအမူဆုိရင္လည္း တရားလြန္ျဖစ္တာ၊ နည္းလမ္းတက် မျဖစ္တာ၊ စည္းေက်ာ္၊ ေဘာင္ေက်ာ္ေနတာမ်ိဳးကုိ ဆုိတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Our boss’s remarks at the meeting to Mary was way out of line. She didn’t deserve such criticism!
က်ေနာ္တုိ႔ ဆရာသမားက စည္းေ၀းမွာ Mary ကို ေျပာလိုက္တဲ့စကားဟာ သိပ္ကိုလြန္ရာက်တယ္။ သူ ့ကိုအဲဒီလို ေ၀ဖန္ျပစ္တင္ဖို႔မသင့္ဘူး။

ဒီသတင္းပတ္ တင္ျပေပးခဲ့တဲ့ Line စကားလံုးကို အေျခခံတဲ့ Idiom အသံုးအႏႈန္းေတြက Put your life on the line, Cross the line နဲ႔ To be out of line တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

XS
SM
MD
LG