သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီသီတင္းပတ္ English American-Style Idioms က႑မွာ Mind (စိတ္) နဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ Cross one’s mind, Blow one’s mind နဲ႔ Give a piece of one’s mind တုိ႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။

(၁) Cross one’s mind

Cross (ျဖတ္တာ)၊ one’s (တဦးတေယာက္ရဲ ႔)၊ mind (စိတ္) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ လူတဦးတေယာက္ရဲ ႔ စိတ္ကို ျဖတ္သန္းတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ စိတ္ထဲမွာ ရုတ္တရက္ သြားစဥ္းစားမိတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

It had never crossed John's mind that his parents planned to sell their house.

သူ႔မိဘေတြက သူတုိ႔ေနတဲ့အိမ္ကို ေရာင္းဖို႔ ျပင္ဆင္ေနတယ္ဆိုတာကို John အေနနဲ႔ တခါမွ ထည့္မစဥ္းစားမိဘူးေလ။

(၂) Blow one’s mind

Blow (မႈတ္ပစ္လိုက္တာ၊ လြင့့္ထြက္သြားေအာင္ လုပ္လိုက္တာ)၊ one’s (တဦးတေယာက္ရဲ ႔)၊ mind (စိတ္) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ လူတဦးတေယာက္ရဲ ႔စိတ္ကို လြင့့္ထြက္သြားေအာင္ လုပ္လိုက္တာေပါ့။ တခါတရံ ဒီအသံုးကို နာမ္ (noun) အေနနဲ႔ It’s mind blowing ဆိုၿပီးေတာ့လည္း အသံုးျပဳလုိ႔ ရပါတယ္။ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကေတာ့ လူေတြအတြက္ သိပ္ကိုေကာင္းလြန္းလို႔ အံ့အားသင့္ မယံုႏိုင္စရာ ျဖစ္ရတာကို ဆိုလိုသလုိ။ တခါတရံလဲ ဆိုးလြန္းလွလို႔ စဥ္းစားလိုေတာ့ မရတဲ့ အေျခအေနမ်ဳိးကို တင္စားေျပာႏိုင္တာလဲ ျဖစ္ပါတယ္။ မယံုႏုိင္စရာ၊ ဝမ္းသာစရာ အေျခအေနနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။


Mary hit the million-dollar jackpot last week! It just blew my mind.

Mary က ဒီသတင္းပတ္ ေဒၚလာ တစ္သန္း ထီေပါက္သြားတယ္ေလ။ က်ေနာ္အတြက္ေတာ့ အံ့အားသင့္ၿပီး၊ မယံုႏိုင္စရာ ျဖစ္ေနတယ္ဗ်ာ။

(၃) Give a piece of one’s mind


Give (ေပးတာ)၊ a piece (တစိတ္တပိုင္း) of (ရဲ ႔)၊ one’s (တဦးတေယာက္ရဲ ႔)၊ mind (စိတ္) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ လူတဦးတေယာက္ရဲ ႔ စိတ္တစိတ္တပိုင္းကို ေပးလိုက္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က မေက်နပ္လို႔၊ စိတ္ဆိုးလို႔၊ ေဒါသထြက္လို႔ ကိုယ့္စိတ္ထဲမွာ ရွိတာကို ေျပာထည့္ပစ္လိုက္တာမ်ဳိး၊ ရန္ေတြ႔ပစ္လိုက္တာမ်ဳိး၊ ႀကိမ္းေမာင္းပစ္လိုက္မ်ဳိးကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ စိတ္မရွည္၊ သည္းမခံႏိုင္ေတာ့တဲ့ အေျခအေနမ်ဳိးေၾကာင့္ ရင္ထဲမွာ ရွိတာကို တဘက္သားကို အသိေပးလိုက္တာလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Joe keeps borrowing things from me. I am going to give him a piece of my mind!

Joe ကေလ က်ေနာ့္ဆီက ပစၥည္းေတြ အၿမဲပဲ လာလာၿပီး ငွားသံုးေနတယ္။ က်ေနာ္ မေက်နပ္တာကို သူကို ေျပာထဲ့ပစ္လိုက္ေတာ့မယ္ဗ်ာ။


ဒီသတင္းပတ္ တင္ျပေပးခဲ့တဲ့ Mind စကားလံုးအေျခခံ idioms အသံုးအႏႈန္းမ်ားမွာ Cross one’s mind, Blow one’s mind နဲ႔ Give a piece of one’s mind တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

XS
SM
MD
LG