သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီတပတ္ English Learning: America Idioms and Expressions က႑မွာ မိုး (rain) စကားလံုး အီဒီယံ အသုံးအႏႈန္းမ်ားျဖစ္တဲ့ rain check, raining cats and dogs နဲ႔ save it for a rainy day တုိ႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။

ပထမဆုံး တင္ျပေပးမယ့္ အသံုးအႏႈန္းမွာ rain check ျဖစ္ပါတယ္။ စာလုံးေပါင္း က Rain = မုိး ၊ Check = ဘဏ္ခ်က္လက္မွတ္ ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလုံးရဲ့ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က မုိးခ်က္လက္မွတ္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီ အသုံးက ၁၈၈၀ ခုႏွစ္မ်ားက အေမရိကန္ အားကစား နည္းတမ်ိဳးျဖစ္တဲ့ baseball ကေန ဆင္းသက္လာတယ္လုိ့ ဆုိပါတယ္။ ထုိစဥ္က baseball အားကစားပြဲေတြက ဟင္းလင္းျပင္မွာ က်င္းပတဲ့အတြက္ မုိးရြာခဲ့လုိ့ ပြဲဖ်က္ရမယ္။ ဒါမွမဟုတ္ အေျကာင္းေျကာင္းေျကာင့္ ပြဲကုိဖ်က္ခဲ့ရတယ္ဆုိရင္လည္း လက္မွတ္ဝယ္ထားၾကတဲ့ ပရိသတ္ေတြ စိတ္ေက်နပ္ရေလေအာင္ ေနာက္ေန့ပြဲေတြမွာ လာျကည့္ႏုိင္ေအာင္ ပရိသတ္ေတြကုိ ေငြျပန္အမ္းမဲ့အစား ၊အစားထုိးလက္မွတ္ ျဖတ္ပုိင္းေတြ ထုတ္ေပးရာကေန Rain Check ဆုိတဲ့ အသုံးအႏႈန္း ဆင္းသက္လာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ခ်က္လက္မွတ္ကုိ ဘဏ္သြားၿပီး ေငြထုတ္ႏုိင္သလုိ၊ အခု အစားေပးလိုက္တဲ့ လက္မွတ္ကုိသုံးျပီး ေနာက္ပုိင္းပြဲေတြမွာကုိ သြားျကည့္ႏုိင္ဖုိ့ ေငြ ထပ္မေပးရဘဲ အစားထုိးလက္မွတ္ကုိ ဝယ္ယူနုိင္ခြင့္ရွိတာ ျဖစ္ပါတယ္။

အခုေနာက္ပုိင္းေခတ္ေတြမွာေတာ့ ေန့စဥ္အသုံးမွာလည္း ထည့္သုံးလာျကျပီ ျဖစ္ပါတယ္။ အထူးသျဖင့္ ေလွ်ာ့ေစ်းႏွင့္ ေရာင္းတဲ့အခါ၊ အ ခ်ိန္ကုိလည္း ဘယ္ေန့ကေန ဘယ္ေန့အထိလုိ့ သတ္မွတ္ထားေလေတာ့၊ ေလ်ွွာ့ေရာင္းတဲ့အခိ်န္ အတြင္း ပစၥည္းကုန္သြားတယ္ဆုိရင္၊ အဲဒီ အခ်ိန္အတြင္း လာဝယ္ၾကတဲ့ လူေတြအေနႏွင့္ ပစၥည္းျပတ္သြားလုိ့ မဝယ္ႏုိင္ေပမဲ့ ၊ အဲဒီေလွ်ာ့ေစ်းႏွင့္ပဲ ကန့္သတ္ခ်ိန္ေက်ာ္လြန္သြားေပမဲ့လည္း၊ ဝယ္ခြင့္ရွိေစမဲ့၊ ဘယ္ပစၥည္း၊ ေလွ်ာ့ေစ်းဘယ္ေလာက္၊ ဘယ္ႏွစ္ခု ဝယ္ခြင့္ရမယ္ဆုိတာေတြ ေရးထားတဲ့ ဝယ္ယူသူကေန ဆုိင္ကုိေတာင္းခံႏုိင္တဲ့ ျဖတ္ပုိင္းေျပစာကုိ လည္း rain check ရယ္လုိ့ ရည္ညြွန္းအသုံးျပဳတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ ေန့စဥ္အသုံးမွာလည္း လူတဦးက ကုိယ့္ကုိတခုခု သြားစားဖုိ့ ဖိတ္ခဲ့လုိ့ ကုိယ္က ဒီေန့ေတာ့ အဆင္မေျပေသးဘူးဆုိ ၊ ေနာက္ အဆင္ေျပတဲ့ေန့မွာ သြားၾကတာေပါ့လုိ့ဆုိရင္၊ I’ll take a rain check ရယ္လုိ့ ရည္ညြွန္းေျပာႏုိင္ပါတယ္။

ဒါေျကာင့္ Rain check ရဲ့ Idiom အသုံးက ေနာက္မွ အစားထုိး ျပဳလုပ္မွာကုိ ဆုိလုိပါတယ္။ ဒီအသုံးႏွင့္ ပတ္သက္လုိ့ George Grow ရဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Thanks for your offer, but I’m sorry I can’t go to the movie tonight with you. I’ll take a racin check!

က်ေနာ့္ကုိ ဖိတ္တဲ့အတြက္ ေက်းဇူးပါ။ ဒါေပမဲ့ ေတာင္းပန္ပါတယ္။ က်ေနာ္ ဒီည ခင္ဗ်ားႏွင့္ ရုပ္ရွင္ သြားမျကည့္ႏုိင္ဘူး၊ ေနာက္မွ တရက္ခ်ိန္းျပီး သြားၾကမယ္။

ဆက္လက္တင္ျပေပးမွာကေတာ့ Raining Cats and Dogs ျဖစ္ပါတယ္။ စာလုံးေပါင္းက Raining = မုိးရြာေနသည္၊ Cats = ေျကာင္မ်ား၊ And = ႏွင့္၊ Dogs = ေခြးမ်ား ျဖစ္ၾကၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ေခြးေတြေၾကာင္ေတြ မုိးရြာေနတယ္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးဆင္းသက္လာတာ ေနာက္ေၾကာင္းအမ်ဳိးမ်ဳိး ရွိတယ္ဆိုေပမယ့္ ျဖစ္ႏုိင္ဆံုးကေတာ့ ေရွးတံုးက မိလႅာေျမာင္းစနစ္ ေကာင္းေကာင္းမရွိစဥ္၊ မုိးသိပ္ႀကီးလြန္တဲ့အတြက္ လမ္းေတြမွာ ေရစီးႏွင့္ အမႈိက္သရိုက္ေတြသာမက၊ ေခြးေသ၊ ေၾကာင္ေသေတြေတာင္ ေမ်ာပါလာၾကတာကို လူေတြက ေျပာၾကတာကေန ဆင္းသက္လာတယ္လို႔ ဆိုၾကပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ဒီ idiom အဓိပၸါယ္က မိုးသဲႀကီးမဲႀကီး ရြာေနတယ္ ျဖစ္ပါတယ္။

ဒီအသုံးႏွင့္ ပတ္သက္လုိ့ George Grow ရဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

It’s raining cats and dogs now. I must not forget my umbrella or I will get soaked.

အခု မိုးႀကီးသဲႀကီး ရြာေနတယ္။ ဒါေၾကာင့္ က်ေနာ္ ထီးကို မေမ့ေအာင္ ယူသြားမွ။ ေနာက္မဆုိရင္ တကိုယ္လံုး ရႊဲရႊဲစိုလိမ့္မယ္။
ေနာက္ဆံုး တင္ျပေပးမယ့္ အသံုးအႏႈန္းမွာ Save for a rainy day ျဖစ္ပါတယ္။ Save = စုေဆာင္းသည္၊ For = အတြက္၊ A = တခု၊ Rainy = မိုးရြာေသာ၊ Day = ေန႔ တို႔ျဖစ္ၾကၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က မုိးရြာတဲ့ေန႔အတြက္ စုေဆာင္းဖို႔ ျဖစ္ပါတယ္။ မုိးရြာတယ္ဆိုတာကို ဘဝမွာ အခက္အခဲ ေတြ႔ရတာ၊ အထူးသျဖင့္ ေငြေရးေၾကးေရး ၾကပ္တည္းမႈကို တင္းစားေျပာဆုိတာဆုိေတာ့ save for a rainy day ရဲ ႔ Idiom အဓိပၸါယ္က ဒုကၡေရာက္မယ့္ အၾကပ္အတည္း ေတြ႔မဲ့အခ်ိန္အတြက္ ႀကိဳတင္စုေဆာင္းမႈေတြ ျပဳလုပ္ၾကဖို႔ ျဖစ္ပါတယ္။

ဒီအသုံးႏွင့္ ပတ္သက္လုိ့ George Grow ရဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

I am not going to spend the bonus payment I got today. I’ll save it for a rainy day.

ဒီေန႔ရတဲ့ ဆုေၾကးေငြကို က်ေနာ္ မသံုးဘူးဗ်ာ။ ဒုကၡေရာက္တဲ့အခါ၊ လိုရင္သံုးဖို႔ က်ေနာ္ စုထားမယ္။
XS
SM
MD
LG