သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

Hillary Clinton ရဲ ့့ ဘြဲ့ႏွင္းသဘင္မိန့္ခြန္း က အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ား


Former Secretary of State Hillary Clinton delivers the commencement address at Wellesley College.

ဒီတပတ္ English American Style Idioms က႑မွာ ၂၀၁၆ အေမရိကန္သမၼတေရြးေကာက္ပြဲမွာ ဝင္ေရာက္ယွဥ္ၿပိဳင္ခဲ့ေပမယ့္ အႏိုင္မရရွိခဲ့တဲ့ ႏိုင္ငံျခားေရးဝန္ႀကီးေဟာင္း Hillary Clinton က သူဘြဲ႔ရခဲ့တဲ့ Massachusetts ျပည္နယ္က Wellesley College ဘြဲ႔ႏွင္းသဘင္မွာ ေမလ (၂၆) ရက္ေန႔က ေျပာၾကားခဲ့တဲ့ မိန္႔ခြန္းမွာ သံုးႏႈန္းခဲ့တဲ့ အီဒီယံအသံုးတခ်ဳိ ႔ျဖစ္တဲ့ Stick it out, Not for the faint of heart နဲ႔ Double down တို႔ကို ေကာက္ႏုတ္တင္ျပထားပါတယ္။

(၁) Stick it out

Stick (ကပ္တာ၊ မခြါဘဲေနတာ)၊ it (တခုခုကို ကိုယ္စားျပဳတဲ့နာမ္စား)၊ out (အျပင္ဘက္) ျဖစ္ျပီး၊စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က တခုခုနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ အျပင္ဘက္အထိ မခြါဘဲေနတာကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံဆုိတဲ့ သြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ တခုခုကို ဆံုးခန္းတိုင္အထိလုပ္ဖို႔ စိတ္ရွည္သည္းခံ၊ ဒုကၡခံၿပီး လုိရာပန္းတိုင္ေရာက္တဲ့အထိ ဇြဲမေလွ်ာ့ဘဲလုပ္ဖို႔၊ ဒဏ္ကိုႀကံ့ႀကံ့ခံႏိုင္ရည္ ရွိဖို႔ကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးကို Hillary Clitnon က အထင္ကရ အမ်ဳိးသမီိး Wellesley College ကို စတက္တဲ့အခါ စာေတြက ခက္တဲ့အတြက္ Illinois ရွိ သူ႔မိဘေတြထံ ဖုန္းဆက္ၿပီးေျပာေတာ့ အေဖျဖစ္သူက အိမ္ျပန္လာခ်င္လဲျပန္လာလို႔ ေျပာခဲ့ေပမယ့္လဲ သူ႔အေမက ဘယ္လိုေျပာခဲ့သလဲဆိုတာကို သူက ကိုးကားေျပာျပခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

My mother said you have to stick it out.

က်မအေမက က်မအေနနဲ႔ ခံႏိုင္ရည္ရွိရမယ္လို႔ ေျပာခဲ့တယ္။

(၂) Not for the faint of heart

Not (မဟုတ္သေဘာကိုျပတာ)၊ for (အတြက္)၊ the faint of heart (အသည္းႏွလံုးငယ္တာ) ျဖစ္ျပီး၊ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က အသည္းႏွလံုးငယ္သူေတြအတြက္ မသင့္ေတာ္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က က်မတို႔ျမန္မာမွာ ေၾကာက္တတ္တဲ့လူ၊ အသည္းငယ္တဲ့၊ အသည္းေျကာင္တဲ့လူ၊ အႏၱရာယ္ကို မရင္ဆိုင္ရဲတဲ့လူ၊ အရဲမစြန္႔ရဲတဲ့လူ၊ လြယ္လြယ္ေလးနဲ႔ ေၾကာက္တတ္တဲ့လူမ်ဳိးနဲ့မသင့္ေတာ္တာကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးကို Hillary Clinton က ဘြဲ႔ရေတြကို ဆံုးမစကား ေျပာရာမွာ အကဲစမ္းမႈေတြကို ရင္ဆုိင္ၾကဖို႔၊ ေမးခြန္းထုတ္ၾကဖို႔၊ ေရြးေကာက္ပြဲမွာ ဝင္ယွဥ္ၿပိဳင္ၾကဖို႔ တိုက္တြန္းေျပာၾကားခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Now, that's not for everybody. I know. And it's certainly not for the faint of heart.

က်မ တိုက္တြန္းခဲ့တာေတြကို လူတုိင္းကေတာ့ လုပ္ႏိုင္ၾကမွာ မဟုတ္ပါဘူး။ အထူးသျဖင့္ သတၱိေျကာင္တဲ့ လူေတြကေတာ့ လုပ္ႏိုင္ၾကမွာ မဟုတ္ပါဘူး။

(၃) Double down

Double (ႏွစ္ဆ)၊ down (ေအာက္ဘက္) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ လံုးေကာက္အဓိပၸါယ္က ေအာက္ကိုႏွစ္ဆ ခ်လိုက္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးက Blackjack ဆိုတဲ့ ဖဲကစားနည္းက ဆင္းသက္လာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဖဲသံုးခ်ပ္ ေဝေလ့ရွိတဲ့ Blackjack ေလာင္းကစားနည္းမွာ ဒိုင္က ကစားသူကုိ ဖဲႏွစ္ခ်ပ္ေဝအၿပီး ၊ ဖဲတခ်ပ္ပဲ ေ၀ဖုိ ့က်န္ ေတာ့တဲ့အခ်ိန္မွာ ကိုယ့္လက္ထဲေရာက္ေနတဲ့ ဖဲႏွစ္ခ်ပ္က ေကာင္းေနေလေတာ့၊ ႏုိင္ေခ်မ်ားတယ္လုိ့တြက္ျပီး၊ကစားသူက ေငြကို ႏွစ္ဆတိုး ေလာင္းတဲ့ျဖစ္ရပ္ကေန ဆင္းသက္လာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ကိုယ့္အတြက္ အက်ဳိးရွိမယ့္ဟာဆိုရင္ ဆထက္တပိုး ႀကိဳးပမ္းအားထုတ္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ Hillary Clinton က သူ႔မိန္္႔ခြန္းရဲ ႔ နိဂံုးမွာ Wellesley ဘြဲ႔ရ ေက်ာင္းဆင္းေတြအေနနဲ႔ ေလာကႀကီးထဲ ဝင္တဲ့အခါမွာ အေကာင္းဆံုး ႀကိဳးစားၾကဖို႔၊ တဦးနဲ႔တဦး ေဖးမၾကဖို႔ တိုက္တြန္းေျပာၾကားခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Double down on your passions. Be bold. Try. Fail. Try again and lean on each other.

ကိုယ့္ယံုၾကည္ခ်က္ေတြ ေအာင္ျမင္ေစဖို႔ ဆထက္တပိုး ႀကိဳးပမ္းၾကပါ။ သတိၱရွိၾကပါ။ ႀကိဳးစားျကပါ။ ရႈံးခဲ့ရင္လဲ ထပ္ၿပီး ႀကိဳးစားပါ။ တဦးနဲ႔တဦး ကူညီေဖးမၾကပါ။

ဒီသတင္းပတ္ တင္ျပခဲ့တဲ့ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းေတြက Stick it out, Not for the faint of heart နဲ႔ Double down တို႔ ျဖစ္ပါတယ္။

XS
SM
MD
LG