သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီသီတင္းပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ ဦးထုပ္လို႔ အဓိပၸါယ္ရတဲ့ Hat ကိုအေျခခံတဲ့ အီဒီယမ္အသံုးေတြျဖစ္တဲ့ Wear Many Hats ….Eat my Hat …. Keep it under your Hat တုိ႔ကို တင္ျပျဖစ္ပါတယ္။

၁။ Wear Many Hats
စာလံုးေပါင္းက Wear က သာမန္အားျဖင့္ ၀တ္တယ္လို႔ အဓိပၸါယ္ရေပမဲ့လို႔ ဒီေနရာမွာ ဦးထုပ္နဲ႔တြဲေတာ့ ေဆာင္းတယ္လို႔ အဓိပၸါယ္ ယူရမွာပါ။ Many က မ်ားတာ၊ Hats က ဦးထုပ္ေတြဆုိေတာ့ စကားပိုဒ္တခုလံုးရဲ႕ လံုးေကာက္အဓိပၸါယ္က ဦးထုပ္မ်ားကို ေဆာင္းထားတာေပါ့။

လူမွာေခါင္းတလံုးပဲရွိေတာ့ ဦးထုပ္တလံုးပဲ ေဆာင္းၾကတာျဖစ္ေပမဲ့လို႔ ဒီေနရာမွာ လူတစ္ဦး ဦးထုပ္အမ်ားႀကီး တၿပိဳင္တည္းမွာ ေဆာင္းထားတယ္ဆိုတဲ့ တိုက္႐ိုက္အဓိပၸါယ္က ဘယ္လိုသေဘာမ်ိဳးပါလဲလို႔ ေမးစရာရွိပါတယ္။ ဦးထုပ္ဆုိတာမ်ိဳးက ေခါင္းမွာေဆာင္းရတာမို႔ ဒီေနရာမွာ ဦးထုပ္ကို ထိပ္ပိုင္းတာ၀န္အေနနဲ႔ တင္စားေျပာထားတာလို႔ ရွင္းျပပါရေစ။

ဒါေၾကာင့္ လူတစ္ဦး ဦးထုပ္အမ်ားႀကီး ေဆာင္းထားရတယ္ဆုိရင္ ဒီလူအေနနဲ႔ အဆံုးအျဖတ္ေပးရမယ့္ ရာထူးႀကီးေတြ၊ ထိပ္ပိုင္းတာ၀န္ေတြကို တခုမက ပိုၿပီး ကိုင္ထားရတဲ့ ပုဂၢိဳလ္မ်ိဳးကို တင္စားေျပာထားတာမုိ႔ အီဒီယမ္ဆိုတဲ့ သြယ္၀ိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ရာထူးႀကီးေတြ၊ အေရးႀကီးတဲ့ တာ၀န္ေတြကို တခုမက အေတာ္မ်ားမ်ား ယူထားရတာကို ဆုိလိုတာျဖစ္ပါတယ္။

ဥပမာအားျဖင့္ ႐ံုးတ႐ံုးမွာ ညႊန္ၾကားေရးမွဴးကလည္းသူပဲ။ ဖြဲ႔ထားတဲ့ ေကာ္မတီ အသီးသီးမွာလည္း ဥကၠဌက သူပဲ လုပ္ေနတာမ်ိဳး စသျဖင့္တုိ႔ေပါ့။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

When Hillary Clinton was Secretary of State, she had to wear many hats. But most Americans say she handled them very well.

ဟီလာရီကလင္တန္ ႏုိင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီးလုပ္တုန္းက တာ၀န္ေတြ အမ်ားႀကီးယူခ့ဲရတယ္။ ဒါေပမဲ့လို႔ အေမရိကန္ႏုိင္ငံသား အမ်ားစုတုိ႔ကေတာ့ သူ ဒီတာ၀န္ေတြကို ေကာင္းေကာင္းႀကီး ပိုင္ပိုင္ႏုိင္ႏုိင္ ကိုင္တြယ္ႏိုင္ခဲ့တယ္လို႔ ေျပာၾကတယ္လို႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။

တခါတရံလည္း တာ၀န္က တခုတည္းမဟုတ္၊ ဒါထက္ပိုၿပီးေတာ့ ယူရတယ္ဆုိရင္ - I wear more than one hat - လို႔လည္း ရည္ညႊန္းေျပာႏုိင္ပါတယ္။

၂။ Eat my Hat
စာလံုးေပါင္းက Eat က စားတာ၊ My က က်ေနာ္၊က်မရဲ႕၊ Hat က ဦးထုပ္ဆုိေတာ့ စကားပိုဒ္တခုလံုးရဲ႕ တိုက္႐ိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ကိုယ့္ဦးထုပ္ကိုယ္ ကိုယ္ျပန္စားတာေပါ့။

ဦးထုပ္ဆုိတာ သိၾကတဲ့အတုိင္းပါပဲ သိုးေမႊး၊ စကၠဴ၊ အ၀တ္စ၊ သားေရ စသျဖင့္နဲ႔ ျပဳလုပ္ထားတာမို႔ ဘယ္သူကမွ ဦးထုပ္ကို စားခ်င္မွာ မဟုတ္ပါဘူး။ ဒါေၾကာင့္ ကိုယ့္ဦးထုပ္ကို ကိုယ္ျပန္စားမယ္လို႔ေျပာတဲ့ အီဒီယမ္အသံုးက ဘယ္လိုမ်ားပါလိမ့္။

တခုခုကို သိပ္ေသခ်ာေနလို႔ ေျမႀကီးလက္ခတ္မလြဲ ျဖစ္မွာမို႔၊ မယံုမရွိေလနဲ႔ အာမခံတယ္ စသျဖင့္ က်မတို႔ ျမန္မာမွာဆုိရင္ေတာ့ ေလာင္းရဲတယ္။ လည္ျဖတ္ခံတယ္ဆိုတဲ့ အသံုးမ်ိဳးလိုေပါ့ရွင္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Our football team is in excellent shape. If they don’t win this game, I will eat my hat.

က်ေနာ္တို႔ ေဘာလံုးအသင္းကေတာ့ အေျခအေနက ထိပ္ပိတ္ပါပဲ။ ဒီပြဲမွာ သူတို႔မႏုိင္ဘူးဆုိရင္ က်ေနာ္ လည္ျဖတ္ခံတယ္ဗ်ာလို႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။

၃။ Keep it under your Hat
စာလံုးေပါင္းက Keep က ထားတာ၊ It က တခုခုကို ရည္ညႊန္းတဲ့နာမ္စား၊ Under က ေအာက္မွာ၊ Your က သင့္၏၊ Hat က ဦးထုပ္ဆုိေတာ့ စကားပိုဒ္တခုလံုးရဲ႕ တုိက္႐ိုက္ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ တခုခုကို ဦးထုပ္ေအာက္မွာ ထားတာေပါ့။

ဦးထုပ္က ေခါင္းေပၚမွာ ေဆာင္းတာဆုိေတာ့ ဦးထုပ္ေအာက္မွာပဲထားတယ္ဆုိရင္ အီဒီယမ္အဓိပၸါယ္က ကိုယ္သိထားတဲ့ အေၾကာင္းအရာတခုခုကို ေခါင္းထဲမွာပဲ ထားတာျဖစ္ပါတယ္။ တျခားလူေတြကို မသိေစဖုိ႔၊ တခုခုနဲ႔ပတ္သက္လို႔ သူမ်ားေတြကို ေျပာမျပဖို႔၊ တိတ္တိတ္ေနဖို႔ ဒီအေၾကာင္း ႏႈတ္လံုဖို႔ ေျပာတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Don’t tell my boss. I plan to retire soon. Keep it under your hat.

က်ေနာ္မၾကာခင္ အလုပ္ကေန အနားယူဖို႔ အစီအစဥ္ရွိတယ္။ ကိုယ့္ဆရာသမားကို သြားမေျပာနဲ႔ေနာ္။ ခင္ဗ်ားေခါင္းထဲမွာပဲထားပါလို႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။

ဒီသီတင္းပတ္ Hat ကို အေျခခံၿပီးတင္ျပခဲ့တဲ့ အီဒီယမ္အသံုးေတြကေတာ့ Wear many hats, Eat my Hat, Keep it under your Hat တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။
XS
SM
MD
LG