သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီသီတင္းပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ ေဖေဖာ္ဝါရီလ (၁၄) ရက္ေန႔မွာ က်ေရာက္မယ့္ Valentine's Day ခ်စ္သူမ်ားေန႔ကို ရည္းစူးၿပီး Heart - အသဲႏွလံုး စကားလံုးေဝါဟာရကို အေျခခံတဲ့ Heart Throb, Pull your Heart Strings, Heart to Heart နဲ႔ To Wear your Heart on your Sleeve အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ားကို တင္ျပေပးထားပါတယ္။

(၁) Heart Throb

Heart က အသဲႏွလံုး၊ Throb က ခုန္ေစတာ၊ ဒီေနရာမွာ Heart နဲ႔ တြဲသံုးထားတဲ့ Throb ကေတာ့ ရင္ခုန္ေစတဲ့လူကို ဆိုလိုပါတယ္။ ရင္ခုန္တယ္ဆိုေတာ့ ကိုယ္ကေမတၱာရွိလို႔ အမ်ဳိးသမီး သို႔မဟုတ္ အမ်ဳိးသားကို ေတြ႔ျမင္လိုက္ရင္ ရင္ခုန္တယ္၊ စိတ္လႈပ္ရွားတယ္၊ ဖီလင္ (feeling) တက္လာတက္လာတဲ့ သေဘာျဖစ္ပါတယ္။

ဒါေၾကာင့္ ကုိယ့္ကိုရင္ခုန္ေစတဲ့ ကိုယ့္ခ်စ္သူ သို႔မဟုတ္ ကိုယ့္ကႏွစ္သက္ သေဘာက်ေနတဲ့ ႐ုပ္ရွင္မင္းသမီး၊ မင္းသား၊ အဆိုေတာ္ စသျဖင့္တို႔ကို ကိုယ့္ရဲ ႔ Heart Throb တနည္း အသဲစြဲလို႔ ဘန္းစကားအရ ရည္ညႊန္းသုံးၾကပါတယ္။
ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

During my mother's days, Elvis Presley was the heart throb of most teenage girls. They would scream every time he appeared on stage.

က်ေနာ့္အေမတို႔ ေခတ္တုန္းက ဆယ္ေက်ာ္သက္ အမ်ဳိးသမီးေလးေတြရဲ ႔ အသဲစြဲက Elvis Presley ျဖစ္တယ္။ သူစင္ေပၚတက္လာတိုင္း အမ်ဳိးသမီးေတြက အသံကုန္ေအာ္ဟစ္ အားေပးၾကတယ္။

(၂) Pull Your Heart Strings

Pull ဆြဲတာ၊ Your သင့္ရဲ႕၊ Heart အသဲႏွလံုး၊ Strings ႀကိဳးစမ်ား ျဖစ္ပါတယ္။ စကားပုိဒ္တခုလုံးရဲ႕ တုိက္႐ုိက္အဓိပၸါယ္က အသဲႏွလံုးရဲ ႔ ႀကိဳးမ်ားကို ဆြဲယူတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ျမန္မာစကားမွာလည္း သံေယာဇဥ္ ေႏွာင္ႀကိဳးေတြဆုိတာ ရွိပါတယ္။

ဒီေနရာမွာ အီဒီယံဆုိတဲ့ သြယ္၀ုိက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ အသဲႏွလံုးမွာ ခံစားခ်က္ ျပင္းထန္ႀကီးမားတာမ်ဳိးကို ဆိုလိုပါတယ္။ တနည္းေတာ့ ရင္ထဲမွာ၊ အသဲထဲမွာ ခိုက္ေစတဲ့ သေဘာမ်ဳိး ျဖစ္ပါတယ္။ ေမတၱာတရား ႀကီးမားလို႔ပဲျဖစ္ေစ၊ အၾကင္နာတရား ႀကီးမားလို႔ပဲျဖစ္ေစ၊ သနားစိတ္ေၾကာင့္ျဖစ္ေစ ေပၚေပါက္လာတဲ့ ခံစားမႈမ်ဳိးကို ဆိုလိုပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

The story we saw on TV about the victims of the Haiti earthquake last year pulled our heart strings.

မႏွစ္တုန္းက ေဟတီေျမငလ်င္သင့္တဲ့ လူေတြအေၾကာင္း တီဗီြေပၚမွာ ျမင္လိုက္ရေတာ့ က်ေနာ္တို႔ ေတာ္ေတာ္ေလး ရင္ထဲအသဲထဲမွာ စိတ္ထိခုိက္ခဲ့ၾကရတယ္။

(၃) Heart to Heart

Heart အသဲႏွလံုး၊ to သို႔၊ Heart အသဲႏွလံုးတို႔ ျဖစ္ၾကၿပီး Heart to Heart က အသဲႏွလံုးတခုမွ ေနာက္တခုသို႔၊ တနည္းအားျဖင့္ အသဲႏွလံုး အခ်င္းခ်င္းၾကားလို႔ တိုက္႐ိုက္အဓိပၸါယ္ ျပန္ဆိုႏိုင္ပါတယ္။ အီဒီယံ သြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ အရွိကိုအရွိအတုိင္း သူ႔စိတ္ထဲမွာရွိတာ၊ ကိုယ္စိတ္ထဲမွာရွိတာကို ပြင့္ပြင့္လင္းလင္း ေျပာဆိုၾကတာကို ဆုိလုိပါတယ္။
ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

After having a good heart to heart talk with my friend, we understood each other much better and managed to be on better terms.

က်ေနာ့္သူငယ္ခ်င္းနဲ႔ က်ေနာ့္ၾကား သူကလည္း သူ႔စိတ္ထဲရွိတဲ့အတုိင္းေျပာ က်ေနာ္ကလည္း က်ေနာ့္စိတ္ထဲရွိတဲ့အတိုင္း ေျပာၾကေတာ့ တဦးနဲ႔တဦး ပိုမုိနားလည္လာၾကတယ္။ ခင္မင္မႈလည္း ပိုခိုင္ၿမဲလာတယ္။

(၄) To Wear your Heart on your Sleeve

To wear ဝတ္ဆင္တာ၊ Your heart သင္ရဲ႕ အသဲႏွလံုး၊ On အေပၚမွာ၊ Sleeve အက်ႌလက္ျဖစ္ပါတယ္။ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ လံုးေကာက္အဓိပၸါယ္က အက်ႌလက္ေပၚမွာ သင့္ရဲ ႔အသဲႏွလံုးကို ဆင္ထား၊ တင္ထားတဲ့သေဘာ ျဖစ္ပါတယ္။ ကိုယ့္ရဲ ႔ လက္ေပၚမွာ အသဲႏွလံုးကို တင္ထားတပ္ထားတယ္လု္ို႔ တင္စားေျပာတဲ့ သေဘာကေတာ့ ကိုယ့္စိတ္ထဲ၊ ကုိယ့္ခံစားခ်က္ကို လူေတြက ကိုယ့္ကိုျမင္တာနဲ႔ သေဘာေပါက္ၾကတဲ့ အဓိပၸါယ္ျဖစ္ပါတယ္။

အထူးသျဖင့္ လူတဦးတေယာက္အေပၚ ေမတၱာရွိေနၿပီဆုိရင္ အဲဒီလူကို ဘယ္ေလာက္ႀကိဳက္တယ္၊ ခ်စ္တယ္၊ ျမတ္ႏိုးတယ္ဆိုတာကို ေပၚလြင္ေနတဲ့ သေဘာ ျဖစ္ပါတယ္။ အလားတူပဲ မုန္းတယ္ဆိုရင္လည္း ဘယ္ေလာက္ မုန္းတယ္ဆိုတာကို သူရဲ ႔အျပဳအမႈ၊ သူ႔ပံုစံအရ သိသာႏိုင္တာကို ဆိုလိုပါတယ္။
ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

All his friends know John is in love with Nancy. He wears his heart on his sleeve.

John တေယာက္ Nancy ကုိ ႀကိဳက္ေနတယ္ဆုိတာကို သူ႔ရဲ႕သူငယ္ခ်င္းေတြအားလံုး သိၾကတယ္။ သူ႔အမူအရာကုိ ျမင္တာနဲ႔ သူဘယ္ေလာက္ စြဲလန္းေနသလဲဆိုတာကို လူေတြသေဘာေပါက္ၾကတယ္။

ဒီသီတင္းပတ္ တင္ျပခဲ့တဲ့ Heart ကုိ အေျခခံတဲ့ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းေတြက Heart Throb, Pull your Heart Strings, Heart to Heart နဲ႔ To Wear your Heart on your Sleeve တု္ိ႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

XS
SM
MD
LG