သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီတပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ ေလွ၊ သေဘၤာ (boat) ကို အေျခခံတဲ့ အီဒီယံအသုံးအႏႈန္းမ်ားျဖစ္တဲ့ All in the same boat, Don’t rock the boat, Miss the boat နဲ႔ Don’t miss the boat တုိ႔ကို တင္ျပေပးထားပါတယ္။

All in the same boat

All (အားလံုး)၊ In (အထဲမွာ)၊ the same (အတူတူ)၊ boat (ေလွ၊ သေဘၤာ) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေလွတစင္းထဲမွာ၊ သေဘၤာတစီးထဲမွာ အားလံုးအတူရွိေနတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကလည္း ရွင္းပါတယ္။ ျမစ္ထဲ၊ ပင္လယ္ထဲမွာ ေလွတစင္း၊ သေဘၤာတစီးထဲမွာ ေရာက္ေနတယ္ဆိုရင္ ေတြ႔ႀကံဳေနရတဲ့ အခက္အခဲ ျပႆနာကို အားလံုးအတူတူ ရင္ဆိုင္ရမယ့္ အေျခအေန၊ ဘဝမ်ဳိး ေရာက္ေနတာကို ဆုိလုိပါတယ္။ တနည္းအားျဖင့္ ေျပးေပါက္မရွိ၊ လြတ္လမ္းမရွိ၊ အတူတူျဖစ္ေနတဲ့အတြက္ေၾကာင့္လည္း လာမယ့္ေဘးကို အတူတူေျပးေတြ႔ ရင္ဆိုင္ၾကရဖို႔အေျခအေနကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံအသံုးအရ ေျပာမယ္ဆုိရင္ေတာ့ က်မတို႔ ျမန္မာမွာဆိုရင္ ဘဝတူအက်ဳိးေပးခ်င္းတူတယ္၊ အုပ္စုခ်င္းတူတယ္။ တေလွတည္းစီး တခရီးတည္းသြားတယ္ဆိုရင္ ဒီအသံုးကိုရည္ညႊန္းသံုးႏိုင္ပါတယ္။

ဥပမာ

If our company closes down, we are all in the same boat. We will lose our jobs and will have to look for new ones.

က်ေနာ္တို႔ ကုမၼဏီသာ ပိတ္ျပစ္ရမယ့္အေျခအေန ေရာက္ရင္ က်ေနာ္တုိ႔အားလံုး ဘဝတူေတြ ျဖစ္ၾကလိမ့္မယ္။ အလုပ္ျပဳတ္ၾကမယ္၊ အလုပ္သစ္ေတြ ရွာၾကရ မယ္။

Don’t rock the boat

Don’t ( မလုပ္ပါနဲ႔)၊ rock က ႀကိယာ (verb) ျဖစ္ၿပီး (လႈပ္တာ၊ လႊဲတာ)၊ the boat (ေလွ၊ သေဘၤာ) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေလွကို မလႈပ္ပါနဲ႔ ျဖစ္ပါတယ္။ ေလွစီးေနတယ့္လူက ေလွကိုလႈပ္ရင္ ဘယ္လိုျဖစ္မလဲဆိုတာကို အားလံုးအသိပါ။ ေလွေမွာက္ႏိုင္ပါတယ္။ ေန႔စဥ္အသံုး အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကေတာ့ အေျခအေနကို ပိုဆိုးေအာင္၊ ေျပာင္းသြားေအာင္၊ ျပႆနာျဖစ္ေအာင္ ဘာမွမလုပ္ပါနဲ႔လို႔ ဆိုလိုပါတယ္။ က်မတို႔ ျမန္မာဘန္းစကားအရေတာ့ သူ႔ဖာသာသူရွိပါေစ၊ ဝင္မေႏွာင့္ပါနဲ႔လို႔ ဆိုပါတယ္။

ဥပမာ

The wedding is getting close. So, don’t rock the boat by saying bad things about the groom’s past.

မဂၤလာေဆာင္က နီးလာေနၿပီ။ ဒါေၾကာင့္ သတိုးသားရဲ ႔ အတိတ္က ဆိုးခဲ့တဲ့အေၾကာင္းေတြကို သြားေျပာျပီး၀င္မေႏွာင့္ေလနဲ႔။

Miss the boat

Miss က ဒီေနရာမွာ ႀကိယာ (verb) ျဖစ္ၿပီး (လြတ္သြားတယ္)၊ the Boat (သေဘၤာ၊ ေလွ) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က သေဘၤာ၊ ေလွ လြတ္သြားသည္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ boat ဟာ ေန႔စဥ္ဘဝမွာ အခြင့္အလမ္းေကာင္းတရပ္နဲ႔ ရည္ညႊန္းတင္စားေျပာထားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ Miss the boat က ကုိယ့္အတြက္ အခြင့္အလမ္းေကာင္းတရပ္လက္လြတ္သြားတာကို ဆုိလုိပါတယ္။

ဥပမာ

I missed the boat in applying for a scholarship for the top university. I did not mail my application in time to meet the deadline.

အဲဒီ ထိပ္တန္းတကၠသိုလ္မွာ ပညာေတာ္သင္ဆု ေလွ်ာက္ဖို႔ က်ေနာ္ လြတ္သြားတယ္။ က်ေနာ္ ေလွ်ာက္လႊာပိတ္ရက္္ အမီွစာတိုက္ကေနမထည့့္ျဖစ္လိုက္ဘူး။

Miss the boat က အခြင့္ေကာင္း လက္လြတ္သြားတယ္လို႔ အဓိပၸါယ္ရေတာ့ အခြင့္ေကာင္းကို လက္လြတ္မခံနဲ႔ဆိုရင္ Don’t miss the boat လို႔ ေျပာႏိုင္ပါတယ္။ စာလံုးေပါင္းက miss the boat ေရွ ႔မွာ Don’t စကားလံုး ထည့္လိုက္ရံု ျဖစ္ပါတယ္။

ဥပမာ

Don’t miss the boat to do business in Burma.

ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ စီးပြားေရးလုပ္ဖို႔ အခြင့္လမ္းေကာင္းကို လက္လြတ္မခံနဲ႔။

ဒီသတင္းပတ္ တင္ျပေပးခဲ့တဲ့ idioms အသံုးေတြက All in the same boat, Don’t rock the boat, Miss the boat နဲ႔ Don’t miss the boat တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။
XS
SM
MD
LG