သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီသတင္းပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ Come စကားလံုးကို အေျခခံတဲ့ Come again, Come in from the cold နဲ႔ Come in handy တို႔ကိုတင္ျပထားပါတယ္။

() Come again

Come (လာတာ)၊ again (ေနာက္ထပ္) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေနာက္ထပ္ျပန္လာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္က ေစာေစာက ေျပာလိုက္တာမရွင္းလို႔၊ ေကာင္းေကာင္းမၾကားလိုက္လို႔ ထပ္ေျပာပါဦးလို႔စကားေျပာမွာသံုးေလ့ရွိပါတယ္။ တနည္းေတာ့ “I beg your pardon “ ဆုိတဲ့ ထပ္ေျပာဖုိ႔ ေတာင္းပန္တဲ့ အသံုးနဲ႔ ဆင္တူတယ္လို႔ ဆုိရမွာပါ။ အထူးသျဖင့္ လူႀကီးေတြနဲ႔ စကားေျပာရင္ေတာ့ “I beg your pardon“ ကိုသံုးၿပီး၊ “Come again” ကုိကိုယ့္အခ်င္းခ်င္းၾကားမွာဘဲ သံုးသင့္္တယ္လို႔သတိေပးပါရေစ။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Come again , I didn’t hear what you just said.
ထပ္ေျပာပါအံုး ေစာေစာက ေျပာလိုက္တာကိုက်ေနာ္ မၾကားလိုက္လုိ့ပါ။

() Come in from the cold

Come in (အထဲကို၀င္လာတာ)၊ from (မွ)၊ the cold (အေအး) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ အေအးထဲကေနဝင္လာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးက ၁၉၆၀ ခုႏွစ္မ်ားက လွ်ဳိ ႔ဝွက္သဲဖုိ Spy ဝတၳဳေတြေရးတဲ့ စာေရးဆရာႀကီး John le Carre ရဲ ႔ The Spy Who Came in from the Cold သူလွ်ဳိဝတၳဳကေန ဆင္းသက္လာတယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ အဲဒီဝတၳဳထဲမွာ ၁၉၆၅ ခု စစ္ေအးေခတ္က ဂ်ာမဏီကို ေစလႊတ္ျခင္းခံခဲ့ရတဲ့ ၿဗိတိသွ်သူလွ်ဳိတဦးအေနနဲ႔ သူကိုယ္တုိင္ ကြန္ျမဴနစ္အျဖစ္ခံခဲ့ၿပီး အေရွ ႔ဂ်ာမဏီေထာက္လွမ္းေရးတဦး နံမည္ပ်က္ဖို႔ ႀကိဳးပမ္းရာကာေန ေနာက္ဆံုး သူလုပ္မိတာေတြအတြက္ ေနာင္တရျပီး၊ သူဟာ ၿဗိတိသွ်သူလွ်ဳိ ျဖစ္ပါတယ္ဆိုတာကို ဝန္ခံလိုက္တဲ့ ဝတၳဳဇာတ္လမ္း ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီဝတၳဳရဲ ႔ သင္ခန္းစာက သူမ်ားအေပၚမွာ မေကာင္းႀကံခဲ့တာေတြကိုစြန္႔လႊတ္ၿပီး၊ လမ္းမွန္ေပၚျပန္ေရာက္ေအာင္ ႀကိဳးပမ္းတဲ့အေၾကာင္း ျဖစ္ပါတယ္။ တကယ္ေတာ့ ေအးတယ္လုိ့အဓိပၸါယ္ရတဲ့ the Cold လုိ့ဆုိတဲ့ေႏြးေထြးမွုမရွိတဲ့အမ်ားမႏွစ္သက္တဲ့ဘ၀ကေန ခင္မင္ေလးစားျကည္ျဖဴစြာေထြးပုိက္ လက္ခံတဲ့ ဘ၀ကုိေရာက္လာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံဆုိတဲ့သြယ္၀ုိက္အဓိပၸါယ္ကလည္းသိပ္မကြာလွပါဘူး။ အရင္က ဝိုင္းက်ဥ္ျပီး စိမ္းစိမ္းကာကား ဆက္ဆံခံခဲ့ရတဲ့ဘဝကေန အသိုင္းအဝိုင္းထဲ ျပန္ဝင္ဆန္႔လာတာကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီ အီဒီယံကုိလူေတြနဲ႔သာမက ႏုိင္ငံနဲ႔လည္း ရည္ညြွန္းသံုးႏုိင္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Myanmar has come in from the cold since the country began democratic reforms.
ဝိုင္းက်ဥ္ခံခဲ့ရတဲ့ ျမန္မာႏိုင္ငံဟာ ဒီမိုကေရစီ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈေတြ စတင္ခဲ့ၿပီးေနာက္ပိုင္း ႏိုင္ငံတကာအသုိင္းအ၀န္းမွာျပန္ဝင္ဆန္႔လာခဲ့တယ္။

() Come in handy

Come in က ဒီေနရာမွာ (ျဖစ္လာစရာရွိတာ) ၊ handy (အသံုးတည့္တာ၊ အသံုးဝင္တာ) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကအသံုးတည့္ဖို႔ ျဖစ္လာႏုိင္စရာရွိတာ ၊ လိုတဲ့အခါက်ရင္ အသံုးျပဳဖို႔ အဆင္သင့္ရွိတာကို ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္း သိပ္မကြာလွပါဘူး။ ျမန္မာမွာ အရွင္းဆံုးေျပာရရင္ေတာ့ တခ်ိန္ခ်ိန္မွာ ၊အသံုးဝင္လာႏိုင္စရာ ရွိတာမုိ့ လိုရမယ္ရ၊ လိုလိုမယ္မယ္ တခုခုကို ေဆာင္ထားတာ၊ ျပင္ဆင္္ထားတာ ဆိုလိုပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Cell phones come in handy when you want to contact people.
လူေတြကိုဆက္သြယ္ရာမွာ ဆဲလ္ဖုန္းေတြဟာ သိပ္ကိုအသံုးဝင္တယ္။

ဒီသတင္းပတ္ တင္ျပေပးခဲ့တဲ့ Come စကားလံုးကို အေျခခံတဲ့ Idiom အသံုးအႏႈန္းေတြက Come again, Come in from the cold နဲ႔ Come in handy တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

XS
SM
MD
LG