သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီသီတင္းပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ - Make စကားလံုးကုိ အေျခခံတဲ့ အေမရိကန္သံုး အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းေတြျဖစ္တဲ့ Make a beeline for, To make a pass at someone, To make a bundle နဲ႔ To make ends meet တုိ႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။

၁။ Make a beeline for

Make (ျပဳလုပ္သည္)၊ A (တခု)၊ Beeline ကို ရွင္းျပရမယ္ဆိုရင္ Bee က ပ်ားျဖစ္ၿပီး၊ Line က မ်ဥ္းဆိုေတာ့ တနည္းအားျဖင့္ Beeline က ပ်ားလုပ္တဲ့မ်ဥ္း ျဖစ္ၿပီး တကယ့္တကယ္ဆုိရင္ေတာ့ ဒီေနရာမွာ Beeline က ဝတ္ရည္အျပည့္သယ္ေဆာင္လာတဲ့ ပ်ားဟာ ပ်ားအံုပ်ားအိမ္ကို တန္းၿပီးျပန္တာကို ဆိုလုိတာျဖစ္ပါတယ္။ For (တခုခုအတြက္) ဆိုလုိတာျဖစ္တာေၾကာင့္ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ပ်ားက တခုခုဆီ ဦးတည္ၿပီးတန္းသြားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က သိပ္မကြာလွဘူးလို႔ ဆုိရမွာပါ။ တေနရာရာကို ေရာက္တာနဲ႔ ကိုယ္ရည္ရြယ္ထားတဲ့ေနရာ ကိုယ္သြားလိုတဲ့ေနရာကို တခါတည္းတန္းၿပီးသြားတာကို ဆိုလုိပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

As soon as John arrived at the party, he made a beeline for the pretty girl in the red dress to ask her to dance with him.
John အေနနဲ႔ ပါတီကို ေရာက္ေရာက္ခ်င္းပဲ သူနဲ႔ တြဲကရေအာင္ေခၚဖို႔ အက်ၤ ီအနီနဲ႔ မိန္းခေလးေခ်ာေခ်ာဆီကို တန္းၿပီးေတာ့ သြားေတာ့တယ္။

၂။ To make a pass at someone

To make (ျပဳလုပ္တာ)၊ A (တခုခု)၊ Pass က ပံုမွန္အားျဖင့္ေတာ့ (ျဖတ္သန္းတာ၊ ေက်ာ္သြားတာ၊ လႊဲေပးတာ) စသျဖင့္ အဓိပၸါယ္ရေပမယ့္ ဒီေနရာမွာ Pass (ရိသဲ့သဲ့လုပ္တာ) ျဖစ္ၿပီး၊ At (တခုခုကို ဦးတည္းတာ)၊ Someone (တဦးတေယာက္) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က လူတဦးတေယာက္ကို မထိတထိ၊ ရိသဲ့သဲ့လုပ္တာကို ဆုိလုိပါတယ္။ ဘန္းစကားအရ ေျပာရမယ္ဆိုရင္ေတာ့ To hit on လို႔လည္း ေျပာလို႔ရပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ သိပ္မကြာလွပါဘူး။ လူတဦးတေယာက္ကို ရိသဲ့သဲ့ လုပ္တာကို ဆုိလုိတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Joe lost his job as his boss caught him making a pass at a co-worker.
Joe အလုပ္ျပဳတ္သြားတယ္။ သူက သူ႔လုပ္ေဖာ္ကိုင္ဖက္တဦးကို ရိသဲ့သဲ့လုပ္ရာမွာ သူ႔ဆရာက မိသြားခဲ့တယ္။

၃။ To make a bundle

To make (ျပဳလုပ္တာ)၊ A (တခုခု)၊ Bundle (အထုပ္) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က အထုပ္ရေအာင္လုပ္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ အီဒီယံဆုိတဲ့ အဓိပၸါယ္ကိုမရွင္းခင္မွာ အထုပ္ (bundle) ေဝါဟာရကို ရွင္းျပရမယ္ဆိုရင္ေတာ့ ဒီေနရာမွာ ေငြထုပ္ကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က ေငြအေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ရလိုက္တာ၊ အျမတ္မ်ားမ်ားရလုိက္တာကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

As land prices have climbed very high in Yangon he made a quite bundle when he sold his home.
ရန္ကုန္မွာ ေျမေစ်းေတြက သိပ္ကိုတက္ေနေတာ့ သူ႔အိမ္ကို ေရာင္းလိုက္ေတာ့ သူေတာ္ေတာ္ေလးပဲ အျမတ္ရလိုက္တယ္။

၄။ To make ends meet

To make (ျပုလုပ္သည္)၊ Ends က ဒီေနရာမွာ (အဆံုးေတြ)၊ Meet (ေတြ႔ဆံုသည္၊ ဆံုေအာင္လုပ္သည္) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က အဆံုးေတြကို ဆံုေအာင္လုပ္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ တေန႔လုပ္စား တေန႔စားႏိုင္ေအာင္ အႏိုင္ႏိုင္လုပ္ရတာကို ဆုိလုိပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Jobs are so hard to get in this city so young families are struggling to make ends meet.
အဲဒီၿမိဳ ႔မွာ အလုပ္အကိုင္ရဖို႔က သိပ္ကိုခက္ခဲေတာ့ လူငယ္မိသားစုေတြဆုိရင္ တေနတေန႔ ေလာက္ေအာင္စားႏုိင္ဖို႔ကို အေတာ္ေလး ရုန္းကန္ေနရတယ္။

ဒီသတင္းပတ္ တင္ျပေပးခဲ့တဲ့ Make စကားလံုးအေျခခံ idioms အသံုးေတြက Make a beeline for, To make a pass at someone, To make a bundle နဲ႔ To make ends meet တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။
XS
SM
MD
LG