သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီတပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ အျပာေရာင္ (Blue) ကို အေျခခံတဲ့ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ားျဖစ္တဲ့ Feeling blue, Out of the blue နဲ႔ Once in a blue moon တို႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။

(၁) Feeling blue

Feeling (ခံစားေနရတာ)၊ blue (အျပာေရာင္) ဆိုေတာ့ ဒီစကားစုရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ အျပာေရာင္ကို ခံစားေနရတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးက သေဘၤာေလာက က ဆင္းသက္လာတယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ ပင္လယ္ခရီး ထြက္ေနတုန္း သေဘၤာကပၸတိန္ ဒါမွမဟုတ္ အရာရွိတဦး ေသဆံုးခဲ့တယ္ဆိုရင္ ဌာေနအျပန္ခရီးစဥ္မွာ အလံျပာထူရတဲ့ဓေလ့ ဒါမွမဟုတ္ ရြက္တိုင္ကို အျပာေရာင္သုတ္ရတဲ့ ေရွးဓေလ့ကေန ဆင္းသက္လာတယ္လုိ႔ ဆိုပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ဒီအီဒီယံရဲ့အဓိပၸါယ္ကေတာ့ စိတ္မေကာင္းျဖစ္ေနတာ၊ စိတ္ဆင္းရဲေနတာ၊ လြမ္းေဆြးေနတာကို ဆိုလုိပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

I am feeling blue because my dog died yesterday.
က်ေနာ့္ေခြးေလး မေန႔ကေသသြားလို႔ က်ေနာ္စိတ္မေကာင္းဘူးဗ်ာ။

(၂) Out of the blue

Out of (အျပင္္ထြက္လာတာ)၊ the blue (အျပာေရာင္) ဆုိေတာ့ ဒီစကားစုရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က အျပာေရာင္ထဲကေန အျပင္ထြက္လာတာေပါ့။ ဒီေနရာမွာ the blue က sky ဆိုတဲ့ မိုးေကာင္ကင္ကို ရည္ညႊန္းတာျဖစ္တဲ့အတြက္ ၊ သာမာန္အားျဖင့္ အျပာေရာင္ရွိတဲ့ မိုးေကာင္ကင္ႀကီးကေနတခုခု ရုတ္တရက္မေမွ်ာ္လင့္ဘဲ ေပၚလာတာကို ဆုိလုိတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံဆုိတဲ့ သြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္း သိပ္မကြာလွပါဘူး။ ရုတ္တရက္ မေမွ်ာ္လင့္ဘဲ တခုခုျဖစ္လာတာ၊ ျမန္မာမွာဆုိရင္ေတာ့ ဆိုင္းမဆင့္ဗံုမပါျဖစ္တာ၊ ဘန္းစကားအရေတာ့ ဘာမေျပာညာမေျပာနဲ႔ ျဖစ္တာမ်ဳိးကိုဆိုလုိပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Out of the blue there’s John at our front door! I haven’t seen him in ages!
John က ဆိုင္းမဆင့္ ဗံုမပါ က်ေနာ္တို႔ အိမ္ေရွ ႔တံခါး၀မွာေပါက္ခ်လာတယ္။ သူနဲ႔ က်ေနာ္ မေတြ႔တာ လဲႏွစ္အေတာ္ၾကာလွျပီေလ။

(၃) Once in a blue moon

Once (တႀကိမ္တခါ)၊ in (အထဲမွာ)၊ a (တခါ၊တႀကိမ္)၊ blue (အျပာ)၊ moon (လ) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ တႀကိမ္တခါ ထြက္တဲ့အျပာေရာင္လ ျဖစ္ပါတယ္။ ကမၻာေပၚမွာျပကၡဒိန္အမ်ဳိးမ်ိဳး ရွိရာမွာ၊ ေနေပၚမွာ အေျခခံတာရွိသလုိ ၊ ျမန္မာအပါအဝင္ တရုတ္၊ အိႏၵိယစသျဖင့္ ရုိးရာျပကၡဒိန္ေတြဟာ လေပၚမွာ အေျခခံၾကတာ ျဖစ္ပါတယ္။ တစ္လတစ္ခါ လျပည့္ေပမယ့္ တခါတရံ ျဖစ္ခဲလွတဲ့ အေျခအေနမ်ဳိးမွာ တစ္လႏွစ္ခါ လျပည့္တာမ်ဳိးလည္း ျဖစ္တတ္တဲ့အတြက္ အဲဒီလို ျဖစ္ခဲလွတဲ့ လျပည့္ကို Blue moon ရယ္လို႔ တင္စားေခၚတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ Once in a blue moon ဆိုတဲ့ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က မျဖစ္ႏုိင္ဘူးလုိ႔ေတာ့ မဟုတ္ဘူး၊ ျဖစ္ခဲလွတာ ၊ တခါတေလမွ ျဖစ္ေလ့ရွိတာမ်ုိဳးကုိ တင္စားေျပာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

I am trying to save money to buy a house, so I eat out only once in a blue moon.
က်ေနာ္က အိမ္ဝယ္ဖို႔ ပိုက္ဆံစုေနတယ္။ ဒါေၾကာင့္ အျပင္ထြက္ဝယ္စားတာမ်ုိးကို က်ေနာ္ သိပ္လုပ္ခဲတယ္။

ဒီသတင္းပတ္ အျပာေရာင္ (Blue) ကုိအေျခခံတဲ့အီဒီီယံအသံုးေတြျဖစ္တဲ့ Feeling blue, Out of the blue နဲ႔ Once in a blue moon တို႔ကုိတင္ျပခဲ့တာျဖစ္ပါတယ္။

XS
SM
MD
LG