သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီတပတ္ English American Style Idioms က႑မွာ Animals (တိရိစာၦန္ေတြ) ကို အေျခခံတဲ့ Eight- hundred-pound gorilla, Elephant in the room နဲ႔ Lion’s share တုိ႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။

(၁) Eight-hundred-pound gorilla

Eight-hundred (၈၀၀)၊ pound (အေလးခ်ိန္ေပါင္)၊ gorilla (အာဖရိက လူဝံႀကီး) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ေပါင္ (၈၀၀) ေလးတဲ့ လူဝံႀကီးျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကို ရွင္းရမယ္ဆိုရင္ ေပါင္ (၈၀၀) ေလးတဲ့ လူဝံႀကီး ဘယ္မွာ ထုိင္မလဲဆိုတဲ့ ပေဟဠိရဲ ႔ အေျဖမွာရွိတယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ ေပါင္ (၈၀၀) ရွိတဲ့ လူဝံႀကီးအေနနဲ႔ သူ႔ေလာက္ႀကီးတဲ့အေကာင္ မရွိသလို၊ သူ ေၾကာက္ရမယ့္တျခားအေကာင္လဲ မရွိတာမို႔ ပေဟဠိရဲ ႔ အေျဖကေတာ့ သူ ထိုင္ခ်င္တဲ့ေနရာမွာ သူထုိင္မယ္။ ဘယ္သူကိုမွဂရုစိုက္စရာမလိုဘူးဆိုတဲ့သေဘာပါ။ အေကာင္ကျကီးေနေတာ့ဘယ္သူ့ကုိမွေျကာက္စရာမလုိတာျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္းအလားတူပါဘဲ။ အထူးသျဖင့္ ႏိုင္ငံေရးမွာ သိပ္ကိုအင္အားႀကီးေနေတာ့ ဘယ္ဥပေဒ၊ ဘယ္စည္းကမ္း၊ ဘယ္အဖြဲ႔အစည္း၊ ဘယ္အမိန္႔ကိုမွ ေၾကာက္စရာ မလိုေတာ့တဲ့ အေနအထားမ်ဳိးမွာ ရွိေနတဲ့ ပုဂၢိဳလ္မ်ဳိး ဒါမွမဟုတ္ ႏိုင္ငံကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ စစ္ေရးပဲျဖစ္ျဖစ္၊ စီးပြားေရးပဲျဖစ္ျဖစ္၊ သံတမန္ေရး အေနအထားပဲျဖစ္ျဖစ္ လုပ္ခ်င္ရာ လုပ္လို႔ရေလာက္ေအာင္ အင္အားႀကီးမားတာကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဥပမာ မၾကာေသးခင္က အေမရိကန္ေအာက္လႊတ္ေတာ္ ႏိုင္ငံျခားေရးရာ ၾကားနာစစ္ေဆးပြဲတခုမွာ ေျမာက္ကိုရီးယားအတြက္ စားနပ္ရိကၡာ နဲ႔ ေလာင္စာ ၈၀% ေလာက္ ေထာက္ပံ့ေနတဲ့ တရုတ္ႏိုင္ငံအေနနဲ႔ ေျမာက္ကိုရီးယားႏုိင္ငံအေပၚသိပ္ကိုလႊမ္းမုိးမႈ ရွိတဲ့အတြက္ေၾကာင့္ အဲဒီၾကားနာစစ္ေဆးပြဲေကာ္မတီဥကၠ႒က တရုတ္ႏိုင္ငံဟာ ေျမာက္ကိုရီးယားအတြက္ေတာ့ ေပါင္ (၈၀၀) ေလးတဲ့ လူဝံႀကီးနဲ႔ တူတယ္လုိ့တုႏိႈင္းေျပာခဲ့ ပါတယ္။ တနည္းအားျဖင့္ ႏိုင္ငံတကာ ဝိုင္းက်ဥ္ထားတဲ့၊ ထိန္းလို႔ခက္ေနတဲ့ ေျမာက္ကိုရီးယားကို တရုတ္က တကယ္လို႔ ထိန္းခ်င္ရင္ ထိန္းလို႔ရတဲ့ အေနအထား၊ ေျမာက္ကုိးရီးယားကတရုပ္ကုိက်မတုိ့ျမန္မာဘန္းစကားအရအေတာ့ျဖဳန္ရမဲ့၊ ေျကာက္ရမဲ့အေနအထားမ်ိဳးရွိေနတာကို သူက ေထာက္ျပသြားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသုံးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

China supplies eighty percent of North Korea’s food and energy. So, China is the eight-hundred -pound gorilla for North Korea.

တရုတ္ႏိုင္ငံဟာ ေျမာက္ကိုရီးယားရဲ ႔ စားနပ္ရိကၡာနဲ႔ ေလာင္စာအသံုး (၈၀) ရာခိုင္ႏႈန္းကို ေထာက္ပံ့ေပးေနတာျဖစ္ေတာ့ တရုတ္ႏိုင္ငံဟာ ေျမာက္ကိုရီးယားကေျကာက္ရမဲ့့ႏိုင္ငံ ျဖစ္ပါတယ္။

ဒီေနရာမွာ ျဖည့္စြက္တင္ျပလုိတာက လူဝံေတြအေနနဲ႔ ပ်မ္းမွ်အားျဖင့္အေလးခ်ိန္ေပါင္ (၄၀၀) ရွိၾကၿပီး သိပ္ကို အရြယ္အစား ႀကီးမားလြန္းရင္ ေပါင္ (၆၀၀) အထိရွိတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးမွာ ေပါင္ (၈၀၀) ဆိုေတာ့ ရွိသင့္တာထက္ ပိုၿပီးႀကီးမားေနတာကို တင္စားေျပာထားတာျဖစ္ပါတယ္။

(၂) Elephant in the room

Elephant (ဆင္)၊ in (အထဲမွာ) the room (အခန္း) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကအခန္းထဲမွာရွိတဲ့ ဆင္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာတိရိစာၦန္ေတြထဲ၊ သိပ္ကိုအရြယ္အစားႀကီးလွတဲ့ဆင္တေကာင္အခန္းထဲေရာက္ေနတဲ့သေဘာကုိသြယ္၀ုိက္တဲ့အီဒီယံအဓိပၸါယ္အရရွင္းရမယ္ဆုိရင္၊ ေန႔စဥ္ဘဝမွာ လူ႔အဖြဲ႔အစည္းတခုခုအတြက္ သိပ္ကို ႀကီးမားတဲ့ျပႆနာ ျပႆနာ ရွိေနတာကို သိထားေပမယ့္လို႔လဲ အေၾကာင္းအမ်ိဳးမ်ိဴးေၾကာင့္ လူေတြက ေျပာဖုိ႔၊ ေဆြးေႏြးဖို႔ တင္ျပဖုိ့၊ ခက္ခဲေနတဲ့ ျပႆနာမ်ဳိးကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းေတာ့ ကိစၥတခုခုဟာ သိပ္ကိုအေရးႀကီးလြန္းလွၿပီး၊ ျပႆနာျဖစ္တယ္ဆိုတာကို သိထားေပမယ့္လို႔လဲ လူမႈေရး၊ ဘာသာေရး၊ လူမ်ဳိးေရး စသျဖင့္ တုိ့ေၾကာင့္ ဘယ္သူကမွစၿပီး ေျပာဖို႔၊ ေျဖရွင္းဖို႔ မလုပ္ၾကတဲ့ ျပႆနာမ်ဳိး၊ ကိုင္တြယ္ရမွာကို လက္တြန္႔တဲ့ ျပႆနာမ်ဳိးကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းအားျဖင့္ ေျပာမထြက္တာ၊ မေျပာခ်င္တာ၊ ေျပာဖို႔ မ်က္ႏွာပူတာ၊ ေျပာဖို႔ဝန္ေလးတဲ့ ျပႆနာမ်ဳိးကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပတယ္။ ဒီအသုံးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

The elephant in the room for this country is religious issue.

ဒီႏိုင္ငံမွာ လူေတြ ေဆြးေႏြးေျဖရွင္းဖို႔ ဝန္ေလးတဲ့ ျပႆနာႀကီးတရပ္ကေတာ့ဘာသာေရးကိစၥရပ္ျဖစ္ပါတယ္။

(၃) Lion’s share

Lion’s (ျခေသၤရဲ ႔)၊ share (ေဝပံုက်) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ျခေသၤ့ရဲ ႔ ေဝပံုက် ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးက ေရွး Latin တိရိစာၦန္ပံုျပင္က ဆင္းသက္လာတာပါ။ ပံုျပင္ထဲမွာေတာ့ ႏြား၊ သိုး၊ ဆိတ္ နဲ႔ ျခေသၤ့တို႔ အစာရွာထြက္ၾကၿပီး ရတဲ့အစာကို ခြဲေဝတဲ့အခါမွာ ျခေသၤ့က တာဝန္ယူၿပီး ခြဲေဝရာမွာ သူက တိရိစာၦန္ေတြရဲ ႔ ဘုရင္ ျဖစ္တဲ့အတြက္ေၾကာင့္ သူက ပထမတစ္ပံုယူမယ္။ ဒုတိယအပံုက်ေတာ့လဲ သူက အစာရွာထြက္တဲ့အဖြဲ႔မွာ သူပါလို႔ တစ္ပံုရသင့္တယ္။ တတိယအပံုက်ေတာ့လဲ သူဟာ အားလံုးထဲမွာ အားအေကာင္းဆံုးျဖစ္လို႔ သူယူမယ္။ ေနာက္ဆံုးအပံုက်ေတာ့လည္း အဲဒီအပံုကို ယူရဲယူျကည့္၊ သူနဲ႔ ေတြ႔မယ္ဆိုေတာ့ ေလးပံုလံုးစလံုးကို ျခေသၤ့က ယူတဲ့ ပံုျပင္ကေန ဆင္းသက္လာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္က ေဝပံုက်ခြဲရာမွာ အမ်ားစုကိုယူတာကို Lion’s share လို႔ ရည္ညႊန္းသံုးတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Lion’s share of the national budget goes to the military.

ႏုိင္ငံရဲ ႔ အသံုးစရိတ္မွာ အမ်ားဆံုးကေတာ့ စစ္ေရးအတြက္ ရာထားတာ ေတြ႔ရတယ္။

ဒီသတင္းပတ္ တင္ျပေပးခဲ့တဲ့ တိရိစာၦန္ေတြကို အေျခခံၿပီး ပတ္သက္တဲ့ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းေတြက Eight-hundred pound gorilla, Elephant in the room နဲ႔ Lion’s share တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

XS
SM
MD
LG