သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီတပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ ဖဲခ်ပ္ (Card) နဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ အီဒီီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ားျဖစ္တဲ့ Cards are stacked against, Stack the deck နဲ႔ Keep cards close to chest တို႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။

(၁) Cards are stacked against

Cards (ဖဲခ်ပ္ေတြ)၊ Are Stacked က ဒီေနရာမွာ ဆင့္ထားတာ၊ ထပ္ထားတာျဖစ္ၿပီး၊ Against (ဆန္႔က်င္တာ) ဆိုေတာ့ ဒီစကားစုရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ဖဲခ်ပ္ေတြကို ဆန္႔က်င္ၿပီးေတာ့ ဆင္ထားတာ၊ စီထားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဖဲမကစားမီ ဖဲထုပ္ပါ ဖဲခ်ပ္ေတြကို ဒိုင္လုပ္တဲ့လူက ကုလားဖန္ထိုးၿပီး ျပန္စီထားရတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဖဲညစ္ခ်င္တယ္ဆိုရင္ ဒိုင္က ကစားတဲ့သူေတြ ရႈံးရေလေအာင္ ဖဲကိုဆင္ထားေလ့ရွိေတာ့ ဖဲဆင္ထားျခင္း ခံရတဲ့ ဖဲကစားသမားအားလံုးအေနနဲ႔ ႏိုင္ဖို႔ကမလြယ္၊ ရႈံးဖို႔ကေသခ်ာသေလာက္ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကလည္း အလားတူပါပဲ။ ေန႔စဥ္ဘဝမွာ တဖက္မွာ အသာစီးရထားသူက ၿပိဳင္ဖက္အရႈံးေပၚရေလေအာင္ တမ်ုိးၿပီးတမ်ဳိး အဟန္႔အတားေတြနဲ႔ ခ်ေပးထားတာ၊ ဆင္ေပးထားတာျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီ ခံရတဲ့လူအတြက္ကေတာ့ အခက္အခဲေတြတခုၿပီးတခု ရင္ဆုိင္ေနရတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအေျခအေနမ်ဳိးမွာ Cards are stacked against လို႔ တင္စားသံုးပါတယ္။ လူတဦးအေနနဲ႔ ရင္ဆုိင္ရတဲ့ ျပႆနာက ႀကီးမားတာကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဘန္းစကားအရ မလြယ္ေက်ာေပါ့။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Cards are stacked against the political party in trying to change the constitution.
ဖြဲ႔စည္းပံုအေျခခံဥပေဒ ျပင္ဆင္ဖုိ႔ ႀကိဳးပမ္းေနတဲ့ အဲဒီ ႏိုင္ငံေရးပါတီအတြက္ေတာ့ မလြယ္ဘူး။ ရင္ဆိုင္ေနရတဲ့ ျပႆနာေတြကေတာ့ တခုၿပီးတခုပါပဲ။

(၂) Stack the deck

Stack (ဆင္ထားတာ၊ ဆင့္ထားတာ)၊ the Deck က ဒီေနရာမွာ A deck of cards ဖဲတစ္ထုပ္ကို ရည္ညႊန္းတာ ျဖစ္ပါတယ္။ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ဖဲတစ္ထုပ္ကို ဆင္ထားတာေပါ့။ ေစာေစာကလိုပါပဲ ဖဲကုလားဖန္ထိုးၿပီး ဖဲထုပ္ကို ဒိုင္ကဆင္ထားတယ္ဆိုရင္ တဖက္ကစားသမားေတြအေနနဲ႔ ရႈံးဖုိ႔ပါပဲ။ တနည္းေတာ့ Stack the deck က တဖက္လူ ရႈံးရေလေအာင္ အကြက္ဆင္ထားတာျဖစ္ပါတယ္။ ေန႔စဥ္ဘဝမွာဆို လူတဦးဦးအေပၚညစ္ၿပီး မတရားအကြက္ဆင္ထားတာ၊ အမ်ုိးမ်ဳိးဒုကၡေရာက္ေအာင္ ျပဳလုပ္ထားတာကို ဆုိလိုပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

I’m miserable in my office. The boss has stacked the deck against me.
က်ေနာ့္ရံုးထဲမွာ သိပ္ကိုစိတ္ေနတာပဲဗ်ာ။ ဆရာသမားက အကြက္ဆင္ၿပီး က်ေနာ္ကို ဒုကၡအမ်ုိးမ်ဳိးေပးေနတယ္။

(၃) Keep cards close to chest

Keep (ထားတာ)၊ Cards (ဖဲခ်ပ္ေတြ)၊ Close (အနီးကပ္ထားတာ)၊ to (ေနရာကိုရည္ညႊန္းတာ)၊ Chest (ရင္ဘတ္) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ လံုးေကာက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ဖဲခ်ပ္ေတြကို ကိုယ့္ရင္ဘတ္နား ကပ္ထားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးမွာ Keep အစား Play (ကစားတယ္) အဓိပၸါယ္ရတဲ့ စကားလံုးကိုလည္းသံုးၿပီး Play cards close to chest လို႔လည္း သံုးႏိုင္ပါတယ္။ ဖဲကစားရာမွာ ကိုယ့္ဖဲကို ေဘးလူေတြ မျမင္ရေအာင္ ေအာက္ကိုမခ်ဘဲ ကိုယ့္ရင္ဘတ္နား ကပ္ထားၿပီး ကစားတဲ့သေဘာမ်ဳိးမို႔ ၊ ေန႔စဥ္ဘဝမွာလည္း ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က ကိုယ္တခုခုကို လုပ္မယ္ဆုိရင္ ကိုယ့္အႀကံအစည္ကို သူမ်ားမသိေစဘဲ ကိုယ္ဘာသာ တိတ္တိတ္ေလး ႀကိတ္လုပ္ေနတာမ်ုိးကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ သူမ်ားကို အသိမေပးတာေပါ့။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

It’s difficult to tell who Joe plans to marry. He plays his cards close to his chest.

Joe က ဘယ္သူကို လက္ထပ္ဖို႔ ရည္ရြယ္ထားတယ္ဆိုတာကို ေျပာဖို႔က ခက္တယ္ဗ်ာ။ သူက သူမ်ားကုိ သိပ္အသိေပးတာ မဟုတ္ဘူး။

ဒီသတင္းပတ္ တင္ျပေပးခဲ့တဲ့ Card ႏွင့္ပတ္သက္တဲ့ idioms အသံုးေတြက Cards are stacked against, Stack the deck နဲ႔ Keep cards close to chest တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

XS
SM
MD
LG