သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီတပတ္ English American Style Idioms and Expressions က႑ မွာ Cool ကို အေျခခံတဲ့ အီဒီယံအသံုးတခ်ိဳ ့ျဖစ္တဲ့ Keep a cool head, Keep your cool, Lose your cool နဲ႔ Cool your heels တုိ႔ကို တင္ျပေပးထားပါတယ္။

(၁) Keep a cood head

Keep (ထားပါ)၊ a (တစ္ခု)၊ cool (ေအးျမတာ)၊ head (ဦးေခါင္း) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ ေအးျမတဲ့ဦးေခါင္းကိုထားပါ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္း သိပ္မကြာလွပါဘူး။ အေရးႀကံဳတဲ့အခါ စိတ္ထိန္းႏိုင္တာ၊ ျပာယာမခတ္ဘဲ ေခါင္းေအးေအးထား စဥ္းစားႏိုင္တာကို ဆုိလုိပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

You have to keep a cool head in handling a crisis if you want to be a leader.

ေခါင္းေဆာင္လုပ္ခ်င္တယ္ဆိုရင္ ခင္ဗ်ားအေနနဲ႔ အေရးေပၚအေျခအေနမွာ ေခါင္းေအးေအးထား စဥ္းစားကိုင္တြယ္ႏိုင္ရမယ္။

(၂) Keep your cool

Keep (ထားပါ)၊ your (သင့္ရဲ ႔)၊ cool (ေအးျမတာ) ဆိုေတာ့ ဒီစကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ သင့္ရဲ ႔စိတ္ကို ေအးေအးထားပါျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္က အခက္အခဲေတြ႔တဲ့အခါ စိတ္လႈပ္ရွားမႈ သိပ္မျပတာ၊ စိတ္ေအးေအး၊ စိတ္ၿငိမ္ၿငိမ္ထားတာ၊ မ်က္ႏွာပ်က္ျခင္း မရွိဘဲ အိေျႏၵ ဆယ္ထားႏိုင္တာ၊ ကိုယ့္စိတ္ကိုယ္ ထိန္းထားႏုိင္တာ၊ ဘာမွမျဖစ္သလို ေနႏိုင္တာမ်ဳိးကို ဆိုလုိတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

When you go for a job interview, you have to keep your cool and do the best you can.

အလုပ္ေလွ်ာက္ထားလုိ႔ ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းခန္းသြားမယ္ဆိုရင္ စိတ္ေအးေအးထားၿပီး အတတ္ႏုိင္ဆံုး ႀကိဳးစားဖုိ႔လုိတယ္။

(၃) Lose your cool

Lose (ဆံုးရႈံးတာ)၊ your (သင့္ရဲ ့)၊ blessing (ေအးျမတာ) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ သင့္ရဲ ႔ ေအးျမတဲ့စိတ္ကို ဆံုးရႈံးတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေစာေစာက တင္ျပခဲ့တဲ့ စိတ္ကိုေအးေအးထားၿပီး ထိန္းပါဆုိတဲ့ Keep your cool အီဒီယံနဲ႔ ဆန္႔က်င္ဘက္လို႔ ဆုိရမယ့္ Lose your cool အသံုးကေတာ့ ရုတ္တရက္ ကိုယ့္ေဒါသစိတ္၊ ဝမ္းနည္းတဲ့စိတ္ စသျဖင့္ကို မထိန္းႏိုင္တာ၊ စိတ္လြတ္သြားတာ၊ ေအာ္လားဟစ္လား၊ ရိုက္လားႏွက္လား၊ ထိုးလားက်ိတ္လား၊ ငိုလားယိုလား ျဖစ္ရတဲ့ အေျခအေနမ်ဳိးကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ တိုတုိေျပာရရင္ေတာ့ ေဒါသထြက္တာကို မထြက္သေယာင္ ဟန္ေဆာင္ၿပီးေတာ့ မေနႏိုင္တာ၊ စိတ္ကို မထိန္းထားႏုိင္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ က်မတုိ႔ ျမန္မာမွာေတာ့ ေဒါသအိုး ေပါက္ကြဲတယ္ဆိုတဲ့ အသံုးနဲ႔ဆင္တူပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

My neighbor’s dog barked all night so I lost my cool and banged at his door.

က်ေနာ့္ အိမ္နီးခ်င္းေခြးက တညလံုး ေဟာင္လိုက္တာ။ က်ေနာ္လည္း ေဒါသကို မထိန္းႏိုင္ေတာ့ဘဲ သူ႔အိမ္တံခါးကို သြားထုလိုက္တယ္။

(၄) Cool your heels

Cool က ဒီေနရာမွာ Verb (ႀကိယာ) အျဖစ္ သံုးထားၿပီး အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေအးေအာင္လုပ္တာ၊ your (သင့္ရဲ ႔)၊ heels (ေျခဖေနာင့္ေတြ) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ လံုးေကာက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေျခဖေနာင့္ေတြကို ေအးေအာင္လုပ္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံဆိုတဲ့ သြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ စိတ္တိုေနတာ၊ ေဒါသထြက္ေနတာကို ေျခလြန္လက္လြန္ မျဖစ္ေစဖို႔၊ စိတ္ၿငိမ္သြားေအာင္ တခုခုလုပ္တာကို ဆုိလုိပါတယ္။ ဥပမာ ေဒါသသိပ္ထြက္ေနတဲ့လူကို သူကို ေဒါသထြက္ေအာင္လုပ္တဲ့ လူနဲ႔ ခ်က္ခ်င္းေပးမေတြ႔ဘဲ အျပင္မွာ ခဏေစာင့္ခိုင္းထားတာ၊ စိတ္ကိုေအးေအးထားဖုိ႔ ေျပာတာမ်ဳိးနဲ႔ ဆင္တူတယ္လို႔ ဆိုရမွာပါ။ တိုတိုေျပာရမယ္ဆိုရင္ေတာ့ စိတ္ေျပရေလေအာင္ ခဏထိန္းထားတဲ့သေဘာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးဟာ ေနာက္အဓိပၸါယ္တမ်ဳိးလည္း ရွိပါတယ္။ အဲဒါကေတာ့ ခဏေစာင့္ခိုင္းထားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Our flight was delayed for three hours so we had to cool our heels at the airport.

က်ေနာ္တုိ႔ ေလယာဥ္ပ်ံက (၃) နာရီ ေနာက္က်ေတာ့ ေလဆိပ္မွာ ေျခေညာင္းေအာင္ ေစာင့္ရေတာ့တယ္။

ဒီသတင္းပတ္တင္ျပခဲ့တဲ့ အီီယံအသုံးေတြမွာ Keep a cool head, Keep your cool, Lose your cool နဲ႔ Cool your heels တို႔ျဖစ္ပါတယ္။

XS
SM
MD
LG