သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီတပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ ငိုတယ္ (Cry) ကုိအေျခခံ တဲ့အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းေတြျဖစ္ျကတဲ့ Don’t cry over split milk, Cry wolf နဲ႔ Hue and cry တုိ႔ကုိတင္ျပထားပါတယ္။

(၁) Don’t cry over spilt milk

Don’t (မလုပ္ဖို႔ေျပာတာ)၊ cry (ငိုတာ)၊ over (အတြက္၊ အေပၚ)၊ spilt (ဖိတ္က်တာ)၊ milk (ႏုိ႔) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ဖိတ္က်ၿပီးသား ႏို႔အတြက္ ငိုမေနနဲ႔၊ မ်က္ရည္က်မေနနဲ႔ ျဖစ္ပါတယ္။ဖိတ္က်သြားတဲ့ႏုိ့ကုိျပန္ျကံဳးယူျပီးေသာက္လုိ့ရမွာမဟုတ္တဲ့အတြက္ဒီ္အသံုးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေန႔စဥ္ဘဝမွာ ျဖစ္ၿပီးသြားတာ ျပန္မရႏုိင္ေတာ့တဲ့အတြက္ ဝမ္းနည္းတသမျဖစ္ဖုိ႔ သတိေပးတာ ျဖစ္ပါတယ္။ လူေတြအေနနဲ႔ ဆံုးရႈံးသြားတဲ့တခုခုအတြက္ ႏွေမ်ာတသျဖစ္ၾကတဲ့ ဓေလ့ရွိၿပီး၊ ျဖစ္ရပ္တခုခုအတြက္လည္း ေနာင္တရမဆံုးျဖစ္ၿပီး ေျပာမဆံုးျဖစ္ၾကေလ့ ရွိပါတယ္။ ဒီလုိေနရာမ်ဳိးမွာ Don’t cry over spilt milk ဆိုၿပီးေတာ့ ဖိတ္က်သြားတဲ့ႏို႔ဟာ ျပန္ရမွာ မဟုတ္တဲ့အတြက္ ႏွေမ်ာၿပီး ငိုမေနနဲ႔ အဓိပၸါယ္မရွိဘူးဆုိၿပီးေတာ့ သံုးႏႈန္းေျပာေလ့ရွိပါတယ္။ သာမန္အားျဖင့္ လူေတြအေနနဲ႔ တခုခုျဖစ္ၿပီးသြားမွ ဟိုလိုလုပ္မိရင္ ေကာင္းသား၊ ဒီလုိလုပ္လိုက္ရင္ ေကာင္းသားလို႔ဆိုၿပီးေတာ့ ညည္းညူတတ္ျကပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ဒီအသံုးရဲ ႔ သြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ျပန္မရႏုိင္ေတာ့တာကို ႏွေမ်ာတသမေနနဲ႔၊ ဝမ္းနည္းမေနနဲ႔၊ စိတ္မေကာင္း ျဖစ္မေနနဲ႔၊ ေနာင္တရမေနနဲ႔ ဆိုတာပဲျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Stop crying over spilt milk because you’ve failed your exams! Just try harder and be more prepared next time.
မင္း စာေမးပြဲက်လို႔ အခုမွ ေနာင္တရမဆံုး ျဖစ္မေနနဲ႔။ ေနာက္္တႀကိမ္အတြက္ ပိုႀကိဳးစား၊ ပိုၿပီးျပင္ဆင္ထားပါ။


(၂) Cry wolf

Cry (ငိုတာ၊ ေအာ္တာ)၊ wolf (ဝံပုေလြ) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ဝံပုေလြ လုိ့ေအာ္တာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးဆင္းသက္လာတာကေတာ့ သင္ခန္းစာရေစတဲ့ခေလးပံုျပင္တပုဒ္က ျဖစ္ပါတယ္။ ပုံျပင္ထဲမွာေက်းလက္ေဒသမွာ သိုးထိန္းလူငယ္တဦးက ဝံပုေလြ လာတယ္ဆိုၿပီးေတာ့ တကယ္မလာဘဲနဲ႔ ေအာ္ၿပီးအနားကလူေတြကုိေနာက္ေျပာင္တဲ့သေဘာႏွင့္အျကိမ္ေပါင္းမ်ားစြာလွန္႔ခဲ့လုိ့၊ တျခားလူေတြ ကစုိးရိမ္ျပီးလာၾကည့္တဲ့အခါတုိင္း ၊ေနာက္ေျပာင္တာျဖစ္ေနေတာ့စိတ္ဆုိးျကတာေပါ့။ တေန့က် တကယ္လဲ ၀ံပုေလြလာေရာ၊ အဲဒီလူငယ္က ေအာ္ဟစ္အကူအညီေတာင္းတဲ့အခါဘယ္သူကမွ အေရးမစိုက္တဲ့အတြက္ေၾကာင့္၊ ေနာက္ဆံုးမွာ ၀ံပုေလြက သူ႔ရဲ ႔သိုးေတြကို ကိုက္စားတဲ့ ပံုျပင္ကေန ဆင္းသက္လာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ မဟုတ္ဘဲနဲ႔ ဟုတ္တယ္လို႔ လုပ္ႀကံၿပီး မလွန္႔နဲ႔ ၊ အႏၱရာယ္မရွိဘဲနဲ႔ အႏၱရာယ္ရွိတယ္လို႔ မလိမ္နဲ႔ ၊ တကယ္ျဖစ္တဲ့အခါျက၊ဘယ္သူကမွ ယုံမွာမဟုတ္ဘူးဆုိတဲ့သတိေပးတာမ်ိဳးျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

John, don’t cry wolf too often! People will stop believing you.
John ေရ မဟုတ္ဘဲနဲ႔ အလကားေနရင္းနဲ႔ လွန္႔မေနနဲ႔။ လူေတြက မင္းကို ယံုၾကေတာ့မွာ မဟုတ္ဘူး။

(၃) Hue and cry
ဒီစကားလံုးက ျပင္သစ္နဲ႔ အဂၤလိပ္စကားလုံးေပါင္းစပ္ထားတာ ျဖစ္ၿပီး Hue (ေအာ္တာ၊ သတိေပးတာ)၊ and (ႏွင့္)၊ cry (ေအာ္တာ) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေအာ္တာႏွင့္သတိေပးတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးက ေရွးအဂၤလိပ္ဥပေဒတရပ္က ဆင္းသက္လာတယ္လို႔ ဆုိပါတယ္။ အဲဒီ ဥပေဒအရ ျပည္သူေတြအေနနဲ႔ လူတဦးဥပေဒခ်ဳိးေဖာက္ေနတာကိုျမင္ရင္၊ ဝိုင္းေအာ္ဖုိ့လုိအပ္သလုိ၊အဲဒီလူကုိလည္း ဝိုင္းဖမ္းေပးျကဖို႔လုိအပ္တဲ့ဥပေဒကေန ဆင္းသက္လာတယ္လို႔ ဆုိပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကေတာ့ မေက်နပ္ခ်က္တခုခုနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ လူေတြ ဝိုင္းေအာ္ၾက၊ ဝိုင္းကန္႔ကြက္ၾက၊ ဝိုင္းေဝဖန္ၾကတာကို ဆုိလိုပါတယ္။ က်မတို႔ ျမန္မာမွာေတာ့ အရပ္က ဝိုင္းေျပာၾကသလို၊ လူသိသူသိဟိုေလးတေက်ာ္ ျဖစ္တာမ်ဳိးနဲ႔ ဆင္တူတယ္လို႔ ဆုိရမွာပါ။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

The activists raised a hue and cry about the political corruption in the country.
အဲဒီႏုိင္ငံမွာ ႏုိင္္ငံေရး မသမာမႈနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ ဟိုေလးတေက်ာ္ေက်ာ္ျဖစ္ေအာင္ လႈပ္ရွားသူေတြက ဝိုင္းၿပီးေဝဖန္ခဲ့ၾကတယ္။

ဒီသတင္းပတ္ တင္ျပေပးခဲ့တဲ့ Cry စကားလံုးကို အေျခခံတဲ့ Idiom အသံုးေတြက Don’t cry over split milk, Cry wolf နဲ႔ Hue and cry တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

XS
SM
MD
LG