သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား


ဒီတပတ္ English Learning: America Idioms and Expressions က႑မွာလည္း ေရြးေကာက္ပြဲဆိုင္ရာ Up for grabs, Wild card နဲ႔ Level playing field စတဲ့ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းတခ်ုိ ႔ကို တင္ျပေပးသြားပါမယ္။

(၁) Up for grabs

Up (အေပၚ)၊ For (အတြက္)၊ Grabs (လက္နဲလုဖို႔ ဒါမွမဟုတ္ ဖမ္းဖို႔) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ လံုးေကာက္အဓိပၸါယ္က ဖမ္းဖို႔ လုယူဖို႔ အေပၚေျမွာက္တင္ေပးလိုက္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္ အဓိပၸါယ္ကလည္း သိပ္မကြာလွပါဘူး။ ပစၥည္းတခုကို အေပၚေျမွာက္ပစ္လုိက္ၿပီး ဖမ္းမိတဲ့လူ ယူဆိုတဲ့ သေဘာမ်ဳိး ျဖစ္ပါတယ္။ ရသူယူဆုိတဲ့ သေဘာမ်ဳိးလည္း ဆိုႏုိင္ပါတယ္။ ေရြးေကာက္ပြဲေတြ၊ ရာထူးေရြးခ်ယ္ပြဲေတြမွာလည္း ဒီအတုိင္းပါပဲ။ ရာထူးအတြက္၊ ဒါမွမဟုတ္ မဲဆႏၵနယ္ေျမအတြက္ ဘယ္သူကႏိုင္မယ္၊ ဘယ္သူကို ေရြးမယ္ဆိုတာကို အတိအက် မေျပာႏိုင္ဘဲ၊ ႀကိဳးစားတဲ့လူ၊ မဲဆြယ္ေကာင္းတဲ့လူ၊ တခါတရံလဲ ကံေကာင္းတဲ့လူ ႏိုင္မယ့္ေနရာမ်ဳိးေတြကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းေတာ့ ႏိုင္ငံေရးပါတီေတြရဲ ႔ အမာခံနယ္ေျမေတြ မဟုတ္ၾကဘဲ၊ အဲဒီနယ္က မဲဆႏၵရွင္ေတြဟာ ဘယ္ပါတီကပဲျဖစ္ျဖစ္ သူတုိ႔ႀကိဳက္ရင္ သူတုိ႔ေရြးမယ္။ မဲေပးမယ္ဆိုတဲ့ မဲဆႏၵနယ္ေျမဆိုရင္ up for grabs ဆိုတဲ့အသံုးကို ရည္ညႊန္းသံုးပါတယ္။ ရာထူးအတြက္လည္း ေရြးခ်ယ္ရာမွာ ဒီရာထူးအတြက္ ဘယ္သူကို ခန္႔အပ္မယ္ဆိုတာကို သတ္သတ္မွတ္မွတ္ ႀကိဳတင္ရာထားတာ မရွိဘဲ၊ အရည္အခ်င္းျပည့္သူ၊ ႀကိဳးစားသူ။ ကံေကာင္းလို႔ စသျဖင့္ သေဘာက်ရင္ က်သလို ခန္႔ႏိုင္မယ့္ အေျခအေနမ်ဳိးကို ဒီ အီဒီယံကို ရည္ညႊန္းသံုးတာ ျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းအားျဖင့္ေတာ့ ဦးသူယူ၊ ရသူယူဆိုတဲ့ သေဘာမ်ဳိးလည္း ဆိုႏိုင္ပါတယ္။ Up for grabs အသံုးအႏႈန္း ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

This constituency in delta area is up for grabs. We just don’t know who will win.

ျမစ္ဝကၽြန္းေပၚက အဲဒီ မဲဆႏၵနယ္ေျမကေတာ့ ရသူယူမယ့္ အေနအထားမ်ဳိးပဲ။ ဘယ္သူက ႏိုင္မယ္ဆိုတာကို ခန္႔မွန္းရခက္တယ္။

(၂) Wild card

Wild (အရိုင္း) Card (ဖဲခ်ပ္) တို႔ျဖစ္ၾကၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ဖဲျခပ္အရိုင္း ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးက ဖဲကစားရာမွာ လူသိမ်ားတဲ့ ဂ်ဳိကာ လိုမ်ုိးပါပဲ။ လိုတဲ့ေနရာမွာ သံုးႏိုင္တဲ့ ဖဲျခပ္ကို ေခၚတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဆိုလိုတာကေတာ့ ဂ်ဳိကာ လိုမ်ဳိး ဖဲျခပ္ကို လိုတဲ့ေနရာမွာ သံုးႏိုင္တဲ့အတြက္ေၾကာင့္လဲ ဂ်ုဳိကာလက္ထဲ ေရာက္ေနသူအေနနဲ႔ သူလိုတဲ့ ေနရာကို ထည့္သံုး သံုးႏိုင္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္လဲ အဲဒီဖဲဟာ တျခားဖဲေတြလို၊ ဘာဖဲျဖစ္တယ္ဆိုတာကို ႀကိဳတင္ေျပာႏိုင္ဖို႔ခက္တဲ့ ဖဲမ်ဳိး ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလဲ အလားတူပါပဲ။ Wild card က လူတဦး ဒါမွမဟုတ္ ကိစၥတခုခု၊ အေၾကာင္းအရာတခုခုရဲ ႔ အေနအထားမ်ုိး ႀကိတင္ခန္႔မွန္းရ ခက္တာမ်ုိးကို ရည္ညႊန္းသံုးတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေရြးေကာက္ပြဲမွာ wild card နဲ႔ ပတ္သက္တဲ့အသံုး ေပးထာတဲ့ အသံုးအႏႈန္း ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

The wild card in the upcoming general election is the advanced votes. No one knows how these votes will turn out.

လာမယ့္ ေရြးေကာက္ပြဲမွာ ဘယ္လို အေျဖထြက္မလဲ ဆိုတာကေတာ့ အကဲခတ္ဖို႔ ခက္တာက၊ ႀကိဳတင္မဲေတြပါပဲ။ အဲဒီ မဲေတြ ဘယ္လို အေျဖထြက္မလဲဆိုတာကို ဘယ္သူကမွ မသိႏုိင္ၾကဘူး

(၃) Level playing field

Level (ညီတာ၊ တူတာ၊ တတန္းတည္ျဖစ္တာ )၊ Close (နီးကပ္တာ)၊ Playing (ကစားတာ)၊ Field (လြင္ျပင္၊ ကြင္း) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ ေျမျပင္ညီတဲ့ ကစားကြင္း၊ တေျပညီတဲ့ ကစားကြင္း ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ Field က မ်က္စိနဲ႔ ျမင္ေတြ႔ရတဲ့ ကြင္းျပင္လို၊ ရုပ္ဝတၳဳေတြလို မ်က္စိနဲ႔ မျမင္ႏိုင္တဲ့ ကစားရာမွာ အေျခအေန၊ အေနအထားမ်ဳိးကိုလည္း ရည္ညႊန္းသံုးတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အားကစားပြဲတိုင္းမွာ စည္းမ်ဥ္းေတြရွိၾကတဲ့အတုိင္း ကစားသမားတုိင္းအေနနဲ႔ ၿပိဳင္ပြဲတခုခုမွာ ႏိုင္ဖို႔ အခြင့္အေရး တန္းတူရၾကတာကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းေတာ့ တဘက္ကေန မညစ္ထားဖို႔ ၊ တဘက္ကို အသာစီး ေပးထားတာမ်ဳိး မျဖစ္တဲ့ အေျခအေနမ်ဳိးကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္ အဓိပၸါယ္ကလဲ မကြာလွပါဘူး။ အခြင့္အေရးအားလံုး တန္းတူရၾကတာ။ အေျခအေနဟာ တဘက္ေစာင္းနင္း မျဖစ္တာကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အထူးသျဖင့္ ေရြးေကာက္ပြဲ အေျခအေနမ်ဳိးမွာ ႏိုင္ငံေရးပါတီေတြနဲ႔ အားလံုးတန္းတူ အခြင့္အေရးရၾကတာ၊ မဲဆြယ္လႈပ္ရွားရာမွာလဲ အခြင့္အေရးတူတူ ရၾကတာမ်ဳိးကို ဒီအသံုးနဲ႔ သံုးႏိုင္ပါတယ္။ Level playing field အသံုးအႏႈန္း ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Despite the lack of level of playing field during the election, voters were able to express their right to choose.

ေရြးေကာက္ပြဲမွာ အေျခအေနဟာ တဘက္ေစာင္းနင္း ျဖစ္ေနေပမယ့္လို႔လဲ မဲဆႏၵရွင္ေတြက သူတို႔ ေရြးခ်ယ္ပိုင္ခြင့္ရွိတာကို သက္ေသျပႏုိင္ခဲ့ၾကတယ္။

ဒီသတင္းပတ္ တင္ျပေပးခဲ့တဲ့ Election ႏွင့္ ပတ္သက္တဲ့ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းေတြက Up for grabs, Wild card နဲ႔ Level playing field တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

XS
SM
MD
LG