သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီသတင္းပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ ပ်ံတယ္ လုိ့အဓိပၸါယ္ရတဲ့ Fly စကားလံုးကို အေျခခံတဲ့ When pigs fly, Pass with flying colors နဲ႔ Fly by night တို႔ကိုတင္ျပထားပါတယ္။

() When pigs fly

When (ျဖစ္လာမယ့္အခ်ိန္ကို ရည္ညြန္းတာ)၊ pigs (ဝက္ေတြ)၊ fly (ေလထဲမွာ ပ်ံတာ) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ဝက္ေတြ ေလထဲမွာ ပ်ံႏိုင္တဲ့အခါ ျဖစ္ပါတယ္။ ဝက္ဆိုတဲ့ ေျခေလးေခ်ာင္းသတၱဝါဟာ အေတာင္မပါတဲ့အတြက္ ဘယ္ေတာ့မွ ေလထဲမွာ ပ်ံႏုိင္မွာ မဟုတ္သလို၊ When pigs fly ရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က မျဖစ္ႏုိင္တာ၊ မရႏိုင္တာကို ရည္ညႊန္းတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ျမန္မာမွာေတာ့ မိုးၿပိဳခဲ့ရင္ ေျပာသလိုနဲ႔ တူတယ္လို႔ ဆိုရပါလိမ့္မယ္။ ဘန္းစကားအရေတာ့ ျဖစ္ပါလိမ့္မယ္အားႀကီး ေျပာတာနဲ႔ တူတယ္လို႔ ေျပာႏိုင္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

John thinks his football team will win the championship, but I told him when pigs fly! The other teams are much better.
John က သူ႔ရဲ ႔ေဘာလံုးအသင္း ခ်န္ပီယံဆု ရလိမ့္မယ္လို႔ ထင္ေနတာ။ က်ေနာ္က ရပါလိမ့္မယ္ အားႀကီးလို႔ သူကိုေျပာလိုက္တယ္။ တျခားအသင္းေတြက သူ႔အသင္းထက္ ပိုၿပီးသာၾကတယ္။

() To pass with flying colors

To pass (ေအာင္ျမင္ဖို႔)၊ with (ႏွင့္)၊ flying (ပ်ံေနတာ)၊ colors (အေမရိကန္စာလံုးေပါင္း)၊ colours (ၿဗိတိသ်ွ စာလံုးေပါင္း) က အေရာင္မ်ားဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ပ်ံေနတဲ့အေရာင္ေတြနဲ႔ ေအာင္ျမင္တာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးက ပင္လယ္ေရေၾကာင္း သြားလာမႈကေန ဆင္းသက္လာတာပါ။ ေရွးတုန္းက ပင္လယ္ျပင္မွာ စစ္တုိက္ၾကတဲ့အခါ ေအာင္ပန္းဆြတ္ခူးၾကတဲ့ သေဘၤာေတြအေနနဲ႔ ဌာေနအျပန္မွာ Colors ဆိုတဲ့ အလံ (Flag) ကို လႊင့္ထူၿပီး ျပန္လာတဲ့ဓေလ့ကေန ဆင္းသက္လာတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ Flag အလံကို Colors လို႔ လည္းေခၚတာျဖစ္ပါတယ္။ က်မတုိ႔ ျမန္မာမွာေတာ့ ေအာင္လံတလြင့္လြင့္ လွြင့္ထူၿပီး ျပန္လာတာေပါ့။ ေန႔စဥ္အသံုးမွာေတာ့ ထူးထူးခၽြန္ခၽြန္ ေအာင္ျမင္တာျဖစ္ပါတယ္။ အထူးသျဖင့္ စာေမးပြဲေတြမွာ ဂုဏ္ထူး အမ်ားႀကီးနဲ႔ေအာင္တယ္၊ အမွတ္သိပ္ေကာင္းတယ္ဆုိရင္ Pass with flying colors လို႔ တင္စားေျပာပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

My son passed his matriculation examination with flying colors! He got six distinctions!
က်ေနာ့္သားက ဆယ္တန္းစာေမးပြဲကို သိပ္ကိုထူးခၽြန္စြာ ေအာင္ျမင္ခဲ့တယ္။ ေျခာက္ဘာသာ ဂုဏ္ထူးေတာင္ ရခဲ့တယ္။

() Fly by night

Fly (ေလထဲပ်ံတာ)၊ by (ျဖင့္)၊ night (ည) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ညအခ်ိန္မွာပ်ံတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးကေတာ့ ေရွးတုန္းက ပံုျပင္ျဖစ္တဲ့ စုန္းမႀကီးတေယာက္က မေကာင္းတာေတြ ျပဳလုပ္ခဲ့ၿပီးေနာက္၊ ညအခ်ိန္မွာ ထြက္ေျပးတဲ့ ပံုျပင္ကေန ဆင္းသက္လာတယ္လို႔ ဆုိပါတယ္။ ညဆိုတာ တနည္းအားျဖင့္ ေမွာင္တဲ့အခ်ိန္ျဖစ္ၿပီး ခိုးေၾကာင္ခိုးဝွက္ လုပ္ရတဲ့လုပ္ငန္းမ်ဳိးသေဘာနဲ႔ ပတ္သက္ေနေတာ့ အဲဒီလုိလုပ္တဲ့ လူမ်ဳိးဟာလည္း စိတ္မခ်ရတာမို႔ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က လူဆိုရင္ စိတ္မခ်ရတဲ့လူ၊ လုပ္ငန္းဆုိရင္လည္း ေပၚပင္လုပ္ရတဲ့ လုပ္ငန္းမ်ဳိး၊ ၾကာရွည္မၿမဲမယ့္ လုပ္ငန္းမ်ုိး၊ အေျခသိပ္မခိုင္တဲ့ လုပ္ငန္းမ်ဳိးကို ရည္ညႊန္းေျပာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ က်မတို႔ ျမန္မာဘန္းစကားမွာေတာ့ ပ်ံက်လုပ္ရတဲ့ အလုပ္မ်ဳိး၊ ေမွာင္ရိပ္ခိုၿပီး လုပ္ရတဲ့အလုပ္မ်ဳိး၊ တိုးတိုးတိတ္တိတ္ လုပ္ရတဲ့အလုပ္မ်ုိးနဲ႔ ဆင္တူတယ္လို႔ ဆုိရမွာပါ။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

His business is a fly by night operation. So, I don’t want to have anything to do with it !
သူ႔စီးပြားေရး လုပ္ငန္းက ေပၚပင္လုပ္တဲ့ လုပ္ငန္းမ်ဳိးျဖစ္ေတာ့ က်ေနာ္အေနႏွင့္ အဲဒီလုိလုပ္ငန္းမ်ိဳးႏွင့္ ဘာမွ မပတ္သက္ခ်င္ဘူးဗ်ာ။

ဒီသတင္းပတ္ တင္ျပေပးခဲ့တဲ့ Fly စကားလံုးကို အေျခခံတဲ့ Idiom အသံုးေတြက When pigs fly, Pass with flying colors နဲ႔ Fly by night တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

XS
SM
MD
LG