သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီတပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ ေသနတ္ (Gun) ကို အေျခခံတဲ့ အီဒီယံအသုံးအႏႈန္းေတြျဖစ္တဲ့ Jump the gun, Smoking gun နဲ႔ Stick to your guns တုိ႔ကို တင္ျပေပးထားပါတယ္။

Jump the Gun

Jump (ခုန္ထြက္တာ)၊ the Gun (ေသနတ္) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေသနတ္ခုန္ထြက္တာေပါ့။ ဒီအသုံးဆင္းသက္လာတာက အားကစားေလာက က ျဖစ္ပါတယ္။ အေျပးျပိဳင္ပြဲေတြရဲ့ တာအထြက္မွာ ယွဥ္ျပိဳင္ၾကသူေတြအေနႏွင့္ ဒိုင္ကေန ေသနတ္မုိးေပၚ ေထာင္အပစ္ ေသနတ္ေဖါက္သံၾကားမွ စေျပးရတယ္ဆုိတာ ေသာ္တရွင္မ်ားအသိပါ။ စိတ္ေစာလုိ့ ဒိုင္ကေန ေသနတ္မုိးေပၚ ေထာင္မပစ္မီ၊ တာထြက္မိသူဆုိရင္္ေတာ့ သတိေပးခံရတာ၊ ျပိဳင္ပဲြကေနအထုတ္ခံရတာမ်ိဳး ျဖစ္တတ္ပါတယ္။

Idiom ဆုိတဲ့ သြယ္ဝုိက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ကာယကံရွင္ကုိယ္တုိင္ မေျပာရေသးဘဲ၊ၾကားကလူက ၾကိဳေဖါက္သယ္ခ်တဲ့သေဘာမ်ိဳး ျဖစ္္ပါတယ္။ အေရးျကီးတဲ့သတင္းျဖစ္မယ္ဆုိရင္ ေျပာဖုိ့အခ်ိန္မတန္ေသးဘဲ ၾကိဳေျပာလုိက္ရင္၊ အထူးသျဖင့္ ႏုိင္ငံေရး၊ စီးပြါးေရး စသျဖင့္မွာ ကာယကံရွင္ကုိ ထိခုိက္ႏုိင္တာမုိ့ ႏွႈတ္ေစာင့္စည္းႏုိင္ဖုိ့၊ ကာယကံရွင္ကုိ ေလးစားဖုိ့က အေရးၾကီးလွပါတယ္။ ေျပာသင့္မေျပာသင့္ဆုိတာ ခ်င့္ခ်ိန္ရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသုံးဟာ အေျပာမွာသာမဟုတ္ပါဘူး။ အခ်ိန္မတန္ေသးဘဲ ၾကိဳလုပ္မိတာေတြ၊ အခ်ိန္မေစာင့္ဘဲ ၾကိဳလုပ္မိလုိ့ ကသိကေအာက္ ျဖစ္ရတာမ်ဳိးေတြၾကံဳရႏုိင္ပါတယ္။

ဥပမာ

The foreign minister jumped the gun by announcing the President will not seek a second term.

ဝန္ၾကီးက သမၼတအေနႏွင့္ သမၼတ ဒုတိယသက္တမ္း ထမ္းေဆာင္ဖုိ့ ျကိဳးပမ္းမွာ မဟုတ္ဘူးလုိ့ ကာယကံရွင္အေျပာ မေစာင့္ဘဲ ၾကိဳေျပာလုိက္တယ္။

Smoking Gun

Smoking က ဒီေနရာမွာ (မီးခုိး) လုိ့ အဓိပၸါယ္ရတဲ့ Smoke က ဆင္းသက္လာျပီး၊ ေသနတ္လုိ့ုိ့္အဓိပၸါယ္ရ တဲ့ Gun ျဖစ္တဲ့ နာမ္ (noun) ကုိအထူးျပဳတဲ့ adjective (နာမ၀ိေသသန) ျဖစ္ပါတယ္။ Smoking က မီးခုိးထြက္ေနတာဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က မီးခုိးထြက္ေနတဲ့ေသနတ္ ျဖစ္ပါတယ္။ လူတဦးလက္ထဲ မီးခုိးထြက္ေနတဲ့ ေသနတ္ႏွင့္လက္ပူးလက္ၾကပ္ မိတယ္ဆုိရင္ ေသနတ္ပစ္တဲ့လူဟာ အဲဒီလူျဖစ္တယ္ဆုိတာ သက္ေသအေထာက္အထား ခုိင္လုံတယ္လုိ့ ဆုိရမွာပါ။ ဒါ့ေၾကာင့့္္ဒီအသုံးရဲ့ idiom အဓိပၸါယ္က လူတဦးအျပစ္ ရွိတယ္ဆုိတာကုိ ျပသတဲ့ ခုိင္လုံတဲ့ သက္ေသအေထာက္အထားကုိ ဆုိလုိတာ ျဖစ္ပါတယ္။

ဥပမာ

The bank statements proved to be a smoking gun for the financial crime.

ဘဏ္စာရင္းေတြကုိ ၾကည့္ျခင္းအားျဖင့္ ေငြေရးေၾကးေရးမသမာမွႈရွိတယ္ဆုိတာ သက္ေသအေထာက္အထားခိုင္လံုေနတယ္။

Stick to your guns

Stick to (ကပ္တာ၊ ကုိယ္ႏွင့္မကြာထားတာ)၊ Your (သင့္ရဲ့) Guns (ေသနတ္ေတြ) ဆုိေတာ့့ စကာစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေသနတ္ေတြကုိ ကုိယ္ႏွင့္မကြာထားတာ၊ ကုိယ့္လက္ကေန မခ်တာေပါ့။ ဒီအသုံးဆင္းသက္လာတာက စစ္သားတဦးအေနႏွင့္ တုိက္ပြဲမွာအရွုဳံး ႏွင့္ ရင္ဆုိင္ေနတယ္ဆုိတာကုိ သိေနေပမဲ့ ေသနတ္ကုိလက္ကေန မခ်ဘဲ ဆက္ပစ္ေနတာကေန ဆင္းသက္လာတယ္လုိ့ ဆုိပါတယ္။ ဒါ့ေျကာင့္ဒီအသုံးရဲ့ idiom အဓိပၸါယ္က ေန့စဥ္ဘဝမွာကုိယ့္ခံယူခ်က္၊ ကုိယ့္ယုံၾကည္ခ်က္ကုိ ဘယ္သူေတြ၊ ဘာေျပာေျပာ ဆက္လက္စြဲကုိင္ထားတာကုိ ဆုိလုိပါတယ္။

ဥပမာ

My parents wanted me to become a doctor. But I stuck to my guns and applied for engineering school.

က်ေနာ့္ မိဘေတြက က်ေနာ့္ကုိ ဆရာဝန္ ျဖစ္ေစခ်င္ျကတယ္။ ဒါေပမဲ့ က်ေနာ္က က်ေနာ္ ျဖစ္ခ်င္တာကုိ အေလွ်ာ့မေပးဘဲ အင္ဂ်င္နီယာေက်ာင္းတက္ဖုိ့ေလွ်ာက္လုိက္တယ္။

အခုတပတ္ English-American Style အေမရိကန္သုံး အဂၤလိပ္စာ အစီအစဥ္မွာ တင္ျပခဲ့တဲ့ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းေတြက Jump the gun, Smoking gun ႏွင့္ Stick to your guns တုိ့ ျဖစ္ျကပါတယ္။

သင့္အျမင္

မွတ္ခ်က္မ်ားျပပါ

XS
SM
MD
LG