သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီသတင္းပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ လက္ (Hand) စကားလံုးေဝါဟာရကို အေျခခံတဲ့ play into someone’s hands, sit on your hands, hands are tied, wait on hand and foot နဲ႔ wash my hand of တို႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။

ပထမဦးဆံုး တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ play into someone’s hands ျဖစ္ပါတယ္။ Play က သာမန္အားျဖင့္ ကစားသည္၊ တူရီယာဆိုရင္ တီးမႈတ္တယ္ စသျဖင့္ အဓိပၸါယ္ရွိေပမယ့္ ဒီေနရာမွာ Into က အတြင္းသို႔ (ဝိဘတ္ - preposition) နဲ႔ တြဲသံုးထားတာမို႔ play into က ေရွာေရွာရွဴရွဴ ဝင္သည္ ျဖစ္ပါတယ္။ Someone’s က တဦးတေယာက္၏၊ Hands က လက္မ်ားတို႔ျဖစ္ၾကၿပီး စကားစုတခုလုံးရဲ ႔ လံုးေကာက္အဓိပၸါယ္က လူတဦးတေယာက္၏ လက္ထဲကို ေရွာေရွာရွဴရွဴ ဝင္လာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္း ဒီေနရာမွာ ရွင္းပါတယ္။ က်မတို႔ ျမန္မာမွာေတာ့ လူတဦးေထာင္ထားတဲ့ အကြက္ထဲကို ဝင္မိတာကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။

ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Grow ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Joe played into the hands of the guy who disliked him. He made Joe so angry that Joe hit him. Now, Joe is under arrest.

Joe တေယာက္ သူကိုၾကည့္မရတဲ့လူ ဆင္ထားတဲ့အကြက္ထဲကို ဝင္သြားခဲ့တယ္။ အဲဒီလူက Joe ကို သိပ္ေဒါသထြက္ေအာင္လုပ္လို႔ Joe က သူကို ထိုးမိေတာ့တယ္။ အခုေတာ့ Joe တေယာက္ အဖမ္းခံရတယ္။

ဆက္လက္တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအနႈန္းမွာ sit on your hands ျဖစ္ပါတယ္။ Sit က ထိုင္သည္၊ On က အေပၚမွာ, Your က သင္၏၊ Hands က လက္မ်ား ျဖစ္ၾကၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ သင္၏ လက္ေတြေပၚမွာ ထိုင္သည္ ျဖစ္ပါတယ္။ လူေတြအေနနဲ႔ လက္ေတြနဲ႔ အလုပ္လုပ္ၾကရတယ္ဆိုတာ အားလံုးအသိပါ။ ဒါေၾကာင့္မုိ႔ ကိုယ့္လက္ေပၚ ကိုယ္တက္ထိုင္ေနတယ္ဆိုရင္ ဘယ္လို သေဘာလဲဆိုတာ ေသာတရွင္မ်ား သိၿပီးသားျဖစ္ပါလိမ့္မယ္။ ဘာမွလုပ္လို႔ မရဘူး။ ဘာမွ လုပ္မေပးႏုိင္ဘူး ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံ အဓိပၸါယ္က လုပ္စရာရွိတာ၊ ေျဖရွင္းစရာ ရွိတာကို ဘာမွအေရးမယူ၊ ဘာမွ မလုပ္ေပးတဲ့ သေဘာျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ဘာအလုပ္မွ မၿပီးေသးဘူး၊ ဘာမွ ေရွ ႔မေရြ ႔ေသးဘူးဆုိရင္ အီဒီယံအသံုးအရ sit on your hands လို႔ သံုးစြဲေျပာဆုိႏိုင္ပါတယ္။

ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Grow ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Land grabbing is now a serious problem in Burma. The government cannot sit on its hands and do nothing.

အခု ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ေျမယာသိမ္းတာဟာ သိပ္ကို စိုးရိမ္ရတဲ့ ျပႆနာႀကီးတခု ျဖစ္ေနၿပီ။ အစိုးရအေနနဲ႔ ဘာမွမလုပ္ဘဲ ေနလို႔မရႏိုင္ေတာ့ဘူး။

ဆက္လက္တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ hands are tied ျဖစ္ပါတယ္။ Hands က လက္မ်ား, Tied က ခ်ည္ေႏွာင္သည္၊ တုပ္ေႏွာင္သည္ ျဖစ္ပါတယ္။ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က လက္ေတြကို ခ်ည္ေႏွာင္တုပ္ထားသည္ ျဖစ္ပါတယ္။ လက္ေတြ ႀကိဳးတုပ္ခံထားရရင္ လူတဦးအေနနဲ႔ ဘာမွတတ္ႏိုင္မွာ မဟုတ္ဘူး။ ဒါေၾကာင့္ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က ရွင္းတယ္လို႔ ဆုိႏိုင္ပါတယ္။ တခုခုနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ဘာမွ မလုပ္ေပးႏိုင္တာ၊ ဘာမွ လုပ္ေပးႏိုင္စြမ္း မရွိတာ၊ အေျခအေနအရ အေၾကာင္းေၾကာင္းေၾကာင့္ မလႈပ္သာမရွားသာ ျဖစ္ေနရတဲ့ အေျခအေနကို ဆိုလုိပါတယ္။

ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Grow ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

My hands are tied as I am about to retire. Sorry I can’t help you with your promotion.

က်ေနာ္က အလုပ္ကေန အနားယူေတာ့မွာ ျဖစ္တာေၾကာင့္ ဘာမွ မလုပ္ေပးႏိုင္ေတာ့ဘူး။ ဝမ္းနည္းပါတယ္ ခင္မ်ား ရာထူးတက္ဖုိ႔ က်ေနာ္ ဘယ္လိုမွ ကူညီႏိုင္မွ မဟုတ္ေတာ့ဘူး။

ဆက္လက္တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ wait on hand and foot ျဖစ္ပါတယ္။ Wait က သာမန္အားျဖင့္ ေစာင့္သည္လို႔ အဓိပၸါယ္ရေပမယ့္ ဒီေနရာမွာ On (ဝိဘတ္ - preposition) နဲ႔တြဲၿပီး wait on က ခုိင္းတာကို လုပ္ေပးတာ ျဖစ္ပါတယ္။ Hand က လက္၊ And က ႏွင့္, Foot က ေျခေထာက္ တုိ႔ျဖစ္ၾကၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ခိုင္းတာကို ေျခနဲ႔လက္နဲ႔ လုပ္ေပးတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ က်မတုိ႔ ျမန္မာစကားအရ ေျပာရရင္ေတာ့ ကိုယ္တိုင္ကိုယ္က် လုပ္ေပးကိုင္ေပးတာ၊ လိုေလေသးမရွိ ကိုယ္ဖိရင္ဖိ လုပ္ေပးတာ၊ က်ဳိးက်ဳိးႏြ႔ံႏြ႔ံနဲ႔ ျပဳစုတာမ်ဳိးကို ဆိုလုိပါတယ္။

ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Grow ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

John finally married his girlfriend as I think he wants someone to wait on him hand and foot.

John တေယာက္ ေနာက္ဆံုးေတာ့ သူ႔ရည္းစားကို လက္ထပ္လိုက္တယ္။ က်ေနာ္ထင္ပါတယ္ သူက သူကို လိုေလေသးမရွိ ျပဳစုမယ့္ လူတဦး လိုခ်င္ေနတာ ျဖစ္တယ္။

အခုေနာက္ဆံုး တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ wash my hands of ျဖစ္ပါတယ္။ Wash က ေဆးေၾကာသည္၊ My က ကြၽြန္ပ္၏၊ Hands က လက္မ်ား၊ Of က တခုခု၏ တုိ႔ျဖစ္ၾကၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ကၽြန္ပ္လက္ကေန ေဆးေၾကာလိုက္သည္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ something တခု လို႔ အဓိပၸါယ္ရတဲ့ စကားလံုး၊ ဒါမွမဟုတ္ someone တဦးတေယာက္ လုိ႔ အဓိပၸါယ္ရတဲ့ စကားလံုးနဲ႔တြဲၿပီး wash my hands of someone, သို႔မဟုတ္ wash my hands of something လို႔လည္း တြဲသံုးလုိ႔ ရပါတယ္။ Wash my hands of someone ဆိုရင္ ဒီလူနဲ႔ ဘာမွ မပတ္သက္တာ၊ ဒီလူနဲ႔ အဆက္ျဖတ္တာကို ။ wash my hands of something ဆိုရင္ တခုခုနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး စိတ္ကုန္လို႔ အၿပီးအပိုင္ ရပ္ပစ္တာမ်ဳိး၊ ဆက္မလုပ္ေတာ့တာမ်ဳိးကို ဆုိလုိပါတယ္။

ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Grow ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

My aunt washed her hands of her son. He gave her so much trouble that she decided to disown him.

က်ေနာ့္အေဒၚက သူ႔သားနဲ႔ လံုးဝအဆက္ျဖတ္လိုက္ၿပီ။ သူကို သိပ္ဒုကၡေပးေတာ့ အေမြျဖတ္ဖို႔ ဆံုးျဖတ္ခဲ့တယ္။
XS
SM
MD
LG