သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

logo-print
ေနာက္ဆုံးရသတင္း

မ်က္ေမွာက္သတင္းေလာက အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ား


THAILAND ANIMALS DISABLED CHILDREN
မ်က္ေမွာက္သတင္းေလာက အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ား
please wait

No media source currently available

0:00 0:06:35 0:00
တိုက္႐ိုက္ လင့္ခ္

ဒီတပတ္ English American Style Idioms က႑မွာ မ်က္ေမွာက္သတင္းေလာကမွာ သုံးႏွုန္းေနတဲ့ အီဒီယံအသုံးတခ်ိဳ့ျဖစ္တဲ့ Keep under your hat, Elephant in the room, Show your cards တုိ႔ကုိ တင္ျပထားပါတယ္။

(၁) Keep under your hat

Keep under (ေအာက္မွာထားတာ)၊ your hat (သင့္ရဲ့ဦးထုပ္) ျဖစ္ၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ လံုးေကာက္အဓိပၸါယ္က သင့္ရဲ့ဲ့ဦးထုပ္ ေအာက္မွာထားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ ဦးထုပ္ကုိ လူ့ဦးေခါင္း ဒါမွမဟုတ္ အသိဥာဏ္ ဦးေႏွာက္အျဖစ္ တင္စားေျပာထားတာမုိ့ Idiom သြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္က အေၾကာင္းအရာတခုခုနဲ႔ ပတ္သက္လုိ့ ေခါင္းထဲမွာပဲ မွတ္ထားဖုိ့၊ ထုတ္မေျပာဘဲ စိတ္ထဲမွဘဲထားဖုိ႔ ဆုိလုိတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးကို ၂၀၂၀ ေရြးေကာက္ပြဲမွာ ဒီမုိကရက္ပါတီဘက္က သမၼတကုိယ္စားလွယ္ေလာင္းအျဖစ္ ၀င္ယွဥ္ျပိဳင္မယ္လုိ့ ေၾကျငာထားတဲ့ Vermont ျပည္နယ္ အထက္လႊတ္ေတာ္အမတ္ Bernie Sanders ဟာ ၂၀၁၆ သမၼတ ေရြးေကာက္ပြဲတုန္းကလဲ Democrat ကုိယ္စားလွယ္ေလာင္းအျဖစ္ ၀င္ယွဥ္ျပိဳင္ဖုိ့ႀကိဳးပမ္းခဲ့စဥ္က ထုိစဥ္က သူ႔ကုိေထာက္ခံျပီး Internet ေပၚမွာ လွုပ္ရွားခဲ့ျကတဲ့ Bernie ရဲ့ ညီေနာင္ ဆုိျပီး Bernie bro ဘန္းစကားအရ နံမည္တပ္ေခၚခံရတဲ့လူေတြဟာ Sanders အခု ၂၀၂၀ ေရြးေကာက္ပြဲအတြက္ ၀င္ျပိဳင္မယ္လုိ့ ေၾကျငာရာမွာေတာ့ Bernie ရဲ့ ညီေနာင္ Bernie bro ေတြထံက ဘာသံမွထြက္တာမၾကားရဘဲ ျငိမ္ေနျကတဲ့အတြက္၊ The Washington Post သတင္းစာႀကီးမွာ “Bernie bros Keep it under their hats” ဆုိတဲ့ ေခါင္းႀကီးနဲ႔ ေရးသားခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။

ဥပမာ

Keep it “under your hat,” but I heard John is getting married.

ဘယ့္သူ့ကုိမွ သြားမေျပာနဲ့၊ စိတ္ထဲမွာဘဲထားပါ ။ John မဂၤလာေဆာင္ေတာ့မယ္လုိ့ က်ေနာ္ျကားတယ္။

(၂) Elephant in the room

Elephant (ဆင္)၊ in the room (အခန္းအထဲမွာ) ျဖစ္ျပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က အခန္းထဲမွာရွိေနတဲ့ ဆင္ ျဖစ္ပါတယ္။ တိရိစာၦန္ေတြထဲမွာ သိပ္ကိုအရြယ္အစားႀကီးလွတဲ့ ဆင္တေကာင္အခန္းထဲ ေရာက္ေနတဲ့သေဘာကုိ သြယ္၀ုိက္တဲ့ အီဒီယံအဓိပၸါယ္အရ ရွင္းရမယ္ဆုိရင္၊ ေန႔စဥ္ဘဝမွာ လူ႔အဖြဲ႔အစည္းတခုခုအတြက္ သိပ္ကို ႀကီးမားတဲ့ျပႆနာ ရွိေနတာကို သိထားေပမယ့္လို႔လဲ အေၾကာင္းအမ်ိဳးမ်ိဴးေၾကာင့္ လူေတြက ေျပာဖုိ႔၊ ေဆြးေႏြးတင္ျပဖုိ့၊ ခက္ခဲေနတဲ့ ျပႆနာမ်ဳိးကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းေတာ့ ကိစၥတခုခုဟာ သိပ္ကိုအေရးႀကီးလြန္းလွၿပီး၊ ျပႆနာ ျဖစ္တယ္ဆိုတာကို သိထားၾကေပမယ့္ လူမႈေရး၊ ဘာသာေရး၊ လူမ်ဳိးေရး စသျဖင့္ တုိ့ေၾကာင့္ ဘယ္သူကမွစၿပီး ေျပာဖို႔၊ ေျဖရွင္းဖို႔ မလုပ္ၾကတဲ့ ျပႆနာမ်ဳိး၊ ကိုင္တြယ္ရမွာကို လက္တြန္႔တဲ့ ျပႆနာမ်ဳိးကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းအားျဖင့္ ေျပာမထြက္တာ၊ မေျပာခ်င္တာ၊ ေျပာဖို႔ မ်က္ႏွာပူတာ၊ ေျပာဖုိ့ေျကာက္တာ၊ ေျပာဖို႔ဝန္ေလးတဲ့ ျပႆနာမ်ဳိးကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသုံးကုိ Twitter ကတဆင့္သူ့့ ့အျမင္ေတြကုိ အသိေပးေရးသားေလ့ရွိတဲ့ သမၼတ Donald Trump နဲ့ပတ္သက္ျပီးTrump က Twitter မွာ ေရးတယ္ဆုိတဲ့ Tweet လုပ္တဲ့အခါ အေျကာင္းအရာတခုခုနဲ႔ ပတ္သက္လုိ့ တခုေရးၿပီးေနာက္ ဆက္ေရးဖုိ့ တခါတေလ မိနစ္ ၅၀ ေလာက္ျကာမွ ဆက္ေရးတဲ့ အေလ့အက်င့္ဟာ စိတ္တုိစရာ အားမလုိအားမရ ျဖစ္ေစေပမယ့္ ဒါနဲ့ပတ္သက္လုိ့ သမၼတကုိဘယ္သူကမွ ေ၀ဖန္မရဲၾကဘဲ ေျပာရခက္ေနတဲ့ ျပႆနာအေၾကာင္း ေထာက္ျပရာမွာ The Washington Post သတင္းစာျကီးရဲ့မွာ ေဆာင္းပါးရွင္တဦးက “Let’s Address the elephant in the room: Why does it take Trump so long to tweet?”ဆုိတဲ့ ေခါင္းႀကီးနဲ႔ ေရးသားခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္.

ဥပမာ

The “elephant in the room” for this country is the issue of religion.

ဒီႏိုင္ငံမွာ လူေတြ ေဆြးေႏြးေျဖရွင္းဖို႔ ဝန္ေလးတဲ့ ျပႆနာႀကီးတရပ္ကေတာ့ ဘာသာေရးကိစၥရပ္ ျဖစ္တယ္။

(၃) Show your cards

Show (ျပတာ)၊ your cards (သင့္ရဲ့ဖဲခ်ပ္ေတြ) ျဖစ္ၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က သင့္ရဲ့ဖဲခ်ပ္ေတြကုိ ထုတ္ျပပါ ျဖစ္ပါတယ္။ ကိုယ့္လက္ထဲမွာ ရွိေနတဲ့ ဖဲခ်ပ္ေတြကို အမ်ားျမင္ႏိုင္ေအာင္ စားပြဲေပၚမွာ ခ်ျပလိုက္တယ္ဆိုတဲ့ သေဘာကေတာ့ ကိုယ္လုပ္ေနတာကို အမ်ားသိေအာင္ ပြင့္ပြင့္လင္းလင္း ထုတ္ေဖာ္ေျပာလိုက္တဲ့သေဘာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကလည္း ဒီအတုိင္းပါပဲ။ ကိုယ့္မွာ ဘာအစီအစဥ္ေတြ ရွိေနတယ္ဆိုတာကို အရွိကိုအရွိအတိုင္း ထုတ္ေျပာလိုက္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသုံးကုိ အခု သမၼတ Trump က ၂၀၂၀ အတြက္အစုိးရအသုံးစရိတ္ကုိေျကျငာလုိက္ျပီး၊ သူလုိခ်င္တဲ့ Mexico တံတုိင္းေဆာက္ဖုိ႔ ေငြအပါအ၀င္ သူျဖတ္ခ်င္တာျဖတ္၊ သူလုိခ်င္တာသူ ထည့္ေတာင္းထားတဲ့အတြက္ Democrat ေတြဘက္ကလည္း တုံ့ျပန္မယ့္ အစီအစဥ္ခ်ျပရမယ္ဆုိျပီး့ The New York Times သတင္းစာျကီး က “With Trump’s Budget Out, Democrats Must Now Show Their Cards” ဆုိတဲ့ ေခါင္းႀကီးနဲ႔ ေရးသားခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။

ဥပမာ

It’s time for both parties “to show all their cards” at the Peace talks.

ၿငိမ္းခ်မ္းေရးေဆြးေႏြးပြဲမွာ ပါဝင္ေနတဲ့ အုပ္စုႏွစ္ဖက္စလံုးတုိ႔အေနနဲ႔ အရွိကိုအရွိအတိုင္း အေျခအေနအားလံုးကို ပြင့္ပြင့္လင္းလင္း ခ်ျပၾကဖို႔ အခ်ိန္တန္ပါၿပီ။

XS
SM
MD
LG