ဒီတပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ အေမရိကန္လြွတ္ေတာ္ျကားျဖတ္ေရြးေကာက္ပြဲေတြကုိ ႏုိ၀င္ဘာလ (၆) ရက္ေန့မွာက်င္းပဖုိ့စီစဥ္ထားတဲ့အတုိင္း သတင္းေတြမွာ အသုံးမ်ားေနတဲ့ ေရြးေကာက္ပြဲ (Election) နဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းတခ်ိဳ့ျဖစ္တဲ့ Press the flesh, Vote with your feet နဲ႔ Straw vote တုိ႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။
(၁) Press the flesh
Press (ဖိတာ၊ ႏိွပ္တာ)၊ the flesh (အသား) လုိ့ လုံးေကာက္အဓိပၸါယ္ရျပီး၊ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က အသားကို ဖိတာ၊ ႏိွပ္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေရြးေကာက္ပြဲေတြမွာ ဝင္ေရာက္ယွဥ္ၿပိဳင္ၾကမယ့္ ကိုယ္စားလွယ္ေလာင္းေတြအေနနဲ႔ ကိုယ္အေရြးခံမယ့္ မဲဆႏၵနယ္ေျမေတြမွာ မဲဆြယ္စည္းရံုးေရးဆင္းျကရာမွာ လူေတြကိုလိုက္ၿပီး လက္ဆြဲႏႈတ္ဆက္ေလ့ ရွိတာျဖစ္ပါတယ္။ အခုလို လူေတြနဲ႔ ထိေတြ႔မွုရရွိဖုိ႔ ႀကိဳးပမ္းတာကို Press the flesh ဆိုတဲ့ အသံုးအရ ရည္ညႊန္းေျပာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က မဲဆႏၵရွင္ေတြကို ကိုယ္စားလွယ္ေလာင္းက လုိက္ၿပီးလက္ဆြဲဲႏႈတ္ဆက္ ထိေတြ႔တာကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။
ဥပမာ
Mr. Smith, our candidate, is on his campaign trail. He’s been meeting with the voters and pressing the flesh.
က်ေနာ္တုိ႔ ကိုယ္စားလွယ္ေလာင္း Mr. Smith က မဲဆြယ္စည္းရံုးေရး ဆင္းေနၿပီ။မဲဆနၵရွင္ေတြနဲ႔ေတြ႔ဆံုၿပီး လက္ဆြဲႏႈတ္ဆက္ ထိေတြ႔မႈရဖို႔အတြက္လုပ္ေနတယ္။
(၂) Vote with your feet
Vote (မဲေပးတာ)၊ with (ႏွင့္)၊ your (သင္ရဲ ႔)၊ feet (ေျခေထာက္ေတြ) လုိ့ လုံးေကာက္အဓိပၸါယ္ရျပီး၊ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ေျခေထာက္ေတြနဲ႔ မဲေပးတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါ့ေျကာင့္၊ ေျခေထာက္ေတြနဲ႔ ဘယ္လို မဲေပးမလဲလို႔ ေမးစရာ ရွိပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ မဲဆႏၵရွင္တေယာက္အေနနဲ႔ မဲရံုကိုသြားၿပီး မဲကုိလက္နဲ႔ မဲပုံးထဲထည့္တာမ်ဳိးနဲ႔ မဆိုင္ပါဘူး၊ေဆြးေႏြးပြဲ၊ ေဟာေျပာပြဲ၊ စည္းေဝးပြဲ စသျဖင့္မွာ တင္ျပေဆြးေႏြးေနျကတာေတြကုိ၊ တက္ေရာက္လာျကတဲ့ ပရိသတ္ေတြက သေဘာမက် ျကရင္၊ အဲဒီေနရာကေန ထထြက္သြားၾကတဲ့အျပဳအမူကေန ဒီအသံုးဆင္းသက္လာတာ ျဖစ္ပါတယ္။၊ ဒါဟာ တနည္းေတာ့ ေျခေထာက္သံုးၿပီး ကိုယ့္ဆႏၵကို ထုတ္ေဖာ္လိုက္တာ ျဖစ္တဲ့အတြက္ေၾကာင့္ ေျခေထာက္နဲ႔ မဲေပးရာေရာက္တယ္လုိ့ဆုိႏုိင္ပါတယ္။ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကမေက်နပ္တာကုိျပလုိတဲ့အတြက္ေနရာကေနထထြက္သြားတာျဖစ္ပါတယ္။
ဥပမာ
Most members at the meeting voted with their feet as it appeared to be a waste of time.
အဖြဲ႔ဝင္အမ်ားစုက စည္းေဝးပြဲကေန ထထြက္သြားၾကတယ္။ အက်ဳိးမရွိတဲ့အတြက္ အခ်ိန္ကုန္မခံခ်င္ၾကပံုေပၚတယ္။
(၃) Straw vote
Straw (ေကာက္ရိုး)၊ vote (မဲ) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ ေကာက္ရိုးမဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးက ေလဘယ္ဘက္ တိုက္တယ္ဆိုတာကို သိရေအာင္ ေကာက္ရိုးမွ်င္ေတြကို မိုးေပၚကို ပစ္တင္လုိက္ၿပီး ေကာက္ရိုးမွ်င္ေတြ ေလထဲလြင့့္္တဲ့ဘက္ကိုၾကည့္ၿပီး ဘယ္ဘက္ကေန ေလတိုက္ေနတယ္ဆိုတာကို ခန္႔မွန္းယူတဲ့ဓေလ့ကေန ဆင္းသက္လာတာျဖစ္ပါတယ္။ ေန့စဥ္ဘ၀မွာ ၊ အထူးသျဖင့္ေရြးေကာက္ပြဲေတြ မက်င္းပမီ၊ ဥပေဒၾကမ္းေတြ အတည္မျပဳမီ၊ လူထုဆႏၵသေဘာထားက ဘယ္လိုရိွသလဲဆိုတာကို ေသြးတိုးစမ္းၿပီး စစ္တမ္းေကာက္ယူတာ၊ ေမးျမန္းတာေတြ ျပဳလုပ္ေလ့ရွိတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီကေန အေျဖထြက္လာတာမ်ဳိးဟာ တကယ့္ပြဲႀကီးမတိုင္မီ ပဏာမ အႀကိဳထြက္တဲ့ အေျဖမ်ဳိးလို႔လည္း ဆုိႏိုင္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္မို႔ Straw vote ရဲ့ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က နမူနာ အစမ္းသေဘာအားျဖင့္ ေကာက္ယူတဲ့ စစ္တမ္းမ်ဳိးကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။
ဥပမာ
We should take a straw vote to find out what the people think about the education bill.
လူေတြ အေနနဲ႔ ပညာေရးဥပေဒၾကမ္းနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ဘယ္လို သေဘာထားအျမင္ရွိၾကတယ္ဆိုတာကို သိႏိုင္ဖို႔ က်ေနာ္တို႔ အႀကိဳစစ္တမ္း ေကာက္ယူသင့္တယ္။
ဒီသတင္းပတ္ တင္ျပေပးခဲ့တဲ့Election ႏွင့္ပတ္သက္တဲ့ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းေတြ က Press the flesh, Vote with your feet နဲ႔ Straw vote တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။