သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီသတင္းပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ Piece (အစိတ္အပိုင္း၊ ပစၥည္းတခု) လို႔ အဓိပၸါယ္ရတဲ့ Museum piece, Give a piece of your mind နဲ႔ All in one piece စတဲ့ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းေတြကို တင္ျပထားပါတယ္။

() Museum piece

Museum (ျပတိုက္)၊ piece (ပစၥည္းတခု) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ျပတိုက္က ပစၥည္းတခုျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးက ၁၉၀၀ ခုႏွစ္မ်ားက ေခတ္စားလာၿပီး၊ ပထမပိုင္းကေတာ့ ျပတုိက္မွာ ထားရေလာက္ေအာင္ တန္းဖုိးရွိတဲ့ပစၥည္း၊ ေရွးေဟာင္းက်တဲ့ပစၥည္းတခုကို ရည္ညြွန္းေျပာဆိုခဲ့တာျဖစ္ေပမယ့္၊ ေနာက္ပိုင္းေခတ္ေတြက်ေတာ့၊ ေရွးဆန္လြန္းတာ၊ ေခတ္နဲ႔မညီ္ေတာ့တာ၊ သိပ္ကိုေခတ္ေနာက္က်ေနတဲ့ ပစၥည္း ဒါမွမဟုတ္လူဆုိရင္လည္း သိပ္ကိုဟိုင္းေနတာ၊ သိပ္ေရွးက်တာႏွင့္ ႏိႈင္းယွဥ္ၿပီး ဟာသေႏွာ၊ ႏိွမ္ေျပာတာမ်ဳိးမွာ သံုးေလ့ရွိတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ လူဆုိရင္သိပ္ေခတ္ေနာက္က်ေနတာ၊ သိပ္ေရွးဆန္တာ၊ ပစၥည္းဆုိရင္လဲ အခုေခတ္စကားအရ model သိပ္ေအာက္ေနတာမ်ဳိး၊ ျမန္မာဘန္းစကားမွာေတာ့ ႏုိင္တီး ဂြမ္တီး ဆုိျပီးေျပာတာမ်ိဳး၊ ႏွစ္ခ်ိဳ့့ေနတာ၊ ဘိုးေတာ္ဘုရားေခတ္က လို႔ တင္စားေျပာတာမ်ိဳးနဲ႔ ဆင္တူတယ္လို႔ ဆုိရမွာပါ။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

The car you have is a museum piece ! You should just send it to the car junkyard.
ခင္ဗ်ား ကားက ဘုိးေတာ္ဘုရားလက္ထက္က ကားက်ေနတာဘဲ။ ကားသခၤ်ဳိင္းကိုပဲ ပုိ့လုိက္ပါေတာ့ဗ်ာ။

() Give a piece of your mind

Give (ေပးတာ)၊ a (တခု)၊ piece (အပိုင္းတပိုင္း)၊ of your (သင့္ရဲ ႔)၊ mind (ဦးေႏွာက္ထဲ၊ စိတ္ထဲရွိတာ) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ သင့္ရဲ့စိတ္ထဲရွိတဲ့ အပိုင္းတပိုင္းကို ေပးလိုက္တာေပါ့။ ဒီအသံုးကုိ အေပးခံရတဲ့သူတဦးျဖစ္တဲ့ Someone ဒါမွမဟုတ္ Somebody နဲ႔ တြဲၿပီး To give someone or somebody a piece of your mind လို႔ ျဖည့္စြက္ေျပာလို႔ ရပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေဒါသထြက္လို႔၊ မေက်နပ္လုိ႔၊ ကိုယ့္စိတ္ထဲရွိတာ၊ ကိုယ့္ခံစားခ်က္ကို တဘက္လူသိေအာင္ထုတ္ေျပာလိုက္တာ၊ ဆူလိုက္တာမ်ဳိးကို ဆိုလုိပါတယ္။ ဘန္းစကားအရေတာ့ ရန္ေတြ႔လိုက္တာ၊ စြာထည့္လိုက္တာ၊ ေျပာထည့္၊ႏွက္ထည့္လိုက္တာမ်ဳိးနဲ႔ ဆင္တူတယ္လို႔ ဆိုရမွာပါ။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

John is always late for work ! I’m going to give him a piece of my mind.
John က အလုပ္ကို အၿမဲတမ္း ေနာက္က်တယ္။ က်ေနာ္ေတာ့ သူကို ေျပာထည့္ပစ္လုိက္ေတာ့မယ္။

() All in one piece

All (အားလံုး)၊ in (အထဲမွာ)၊ one (တခု)၊ piece (အပိုင္းတပိုင္း၊ အရာတခု) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က အားလံုးတခုထဲမွာ ရွိေနတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကေတာ့ အႏၱရာယ္တခုခုနဲ႔ ႀကံဳေတြ႔ရင္ဆုိင္ရေပမယ့္ လူဆုိရင္ ဘာမွထိခိုက္မႈ မရွိတာ၊ ဒဏ္ရာမရတာ၊ က်ဳိးတာပဲ့တာမိ်ဳးမျဖစ္တာကိုဆုိလုိပါတယ္။ လူတင္မကပါဘူး။ ပစၥည္းဆုိရင္လဲ ဘာမွမျဖစ္တာ၊ မက်ိဳးမပဲ့တာ၊ အေကာင္းပကတိ ရွိတာမ်ဳိးကို ဆိုလုိတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ၾကရေအာင္ပါ။

The package slipped from her hands. But thank goodness the vase inside is all in one piece !
အထုပ္က သူ႔လက္ထဲကေနလြတ္က်သြားခဲ့တယ္။ ဒါေပမဲ့ေတာ္ပါေသးရဲ ႔၊ အထဲမွာရွိတဲ့ ပန္းအိုးက ဘာမွ မျဖစ္သြားဘူး။

ဒီသတင္းပတ္တင္ျပေပးခဲ့တဲ့ Piece စကားလံုးကိုအေျခခံတဲ့ Idiom အသံုးအႏႈန္းေတြက Museum piece, Give a piece of your mind နဲ႔ All in one piece တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

XS
SM
MD
LG