သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီတပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ rat (ႂကြက္) ေဝါဟာရ အီဒီယံအသုံးအႏႈန္းမ်ားျဖစ္တဲ့ Smell a rat, Rat on နဲ႔ Rat race တုိ႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။

Smell a rat

Smell (အနံ႔ရသည္)၊ A (တခု၊ တေကာင္)၊ Rat (ႂကြက္) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ႂကြက္အနံ႔ရသည္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးဆင္းသက္လာတဲ့ ေနာက္ေၾကာင္းကေတာ့ ႂကြက္ပုတ္အနံ႔ကလို႔ ဆုိပါတယ္။ ႂကြက္ပုတ္ဟာ သိပ္နံ႔ၿပီး သိပ္ကိုခံရအတြက္ေၾကာင့္လည္း ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယက္ေတာ့ ဘာရယ္ညာရယ္လို႔ အေသအခ်ာမသိဘဲနဲ႔ အသိစိတ္ကေနတခုခု၊ မသၤကာစရာ၊ မူမမွန္တာ၊ မႏွစ္ၿမိဳစရာ ရွိေနတယ္ဆိုတာကို ခံစားရတာကို I smell a rat လို႔ ရည္ညႊန္းေျပာဆိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။

ဥပမာ

When her husband started getting back home late from work, Mary smelled a rat.

သူ႔အမ်ုိးသားက အခုတေလာ အလုပ္ကေန အိမ္ျပန္တာ ေနာက္က်ေနေတာ့ Mary လည္း မသၤကာတဲ့စိတ္ေတြ ျဖစ္လာတယ္။

Rat on

Rat (ႂကြက္) ျဖစ္ၿပီး ဒီေနရာမွာေတာ့ ႀကိယာ verb အျဖစ္ အသံုးျပဳထားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ႂကြက္လို႔ အဓိပၸါယ္ရတဲ့ Rat ေဝါဟာရက တိရစာၦန္ကိုသာ ရည္ညႊန္းတာ မဟုတ္ပါဘူး။ လူတဦးအေနနဲ႔ စိတ္ထားမေကာင္းဘူး၊ မယံုရဘူးဆိုရင္လည္း အဲဒီလူမ်ဳိးကို Rat ရယ္လို႔ ရည္ညႊန္းတင္စား ေျပာႏိုင္ပါတယ္။ Rat ကို On (အေပၚမွာ) အဓိပၸါယ္ရတဲ့ ဝိဘတ္နဲ႔ တြဲသံုးၿပီး rat on ကေတာ့ လူတဦးအေနနဲ႔ ေနာက္လူတေယာက္အေၾကာင္းကို တိုင္ေတာတာ၊ သတင္းေပးတာ၊ သစၥာေဖာက္တာ စသျဖင့္ကို ဆိုလိုပါတယ္။

ဥပမာ

John ratted on his boss to the police, so his boss got arrested.

John က သူ႔ဆရာသမားအေၾကာင္းကို ရဲကို သြားတုိင္တယ္။ အဲဒီေတာ့ သူ႔ဆရာသမားလည္း အဖမ္းခံရေတာ့တယ္။

Rat race

Rat (ႂကြက္) Race (ၿပိဳင္ပြဲ) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ႂကြက္ၿပိဳင္ပြဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ႂကြက္ႏွစ္ေကာင္အေနနဲ႔ သူတို႔ႏွစ္သက္တဲ့ cheese ႏို႔ခဲကိုျမင္ေတာ့ တေကာင္ထက္တေကာင္ သူ႔ထက္အရင္ရေအာင္ အၿပိဳင္အဆိုင္ေျပးၾကရကာေန ဆင္းသက္လာတယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ ေန႔စဥ္ဘဝမွာလည္း ဒီအတိုင္းပါပဲ။ လူေတြအေနနဲ႔ ကိုယ့္ဘဝရွင္သန္ႏိုင္ေရးအတြက္ ဓနအင္အား၊ ပစၥည္းဥစၥာ၊ ရာထူးရဖုိ႔အတြက္ မနားမေန ပင္ပင္ပန္းပန္း ႀကိဳးစားေနတဲ့ဘဝမ်ဳိးကို rat race ရယ္လို႔ ရည္ညႊန္းေျပာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းအားျဖင့္ေတာ့ အလုပ္နဲ႔လက္နဲ႔ မျပတ္တာ၊ နားခ်ိန္မရတာ၊ သူ႔ထက္ငါ အၿပိဳင္အဆိုင္ လုပ္ၾကရတာကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အထူးသျဖင့္ ဂုဏ္၊ ရာထူး၊ ဓန ရဖုိ႔အတြက္ လူငယ္ေတြအေနနဲ႔ အသက္ထြက္လု႔မတက္ လုပ္ၾကရတဲ့ဘဝမ်ဳိးကို rat race ရယ္လို႔ ရည္ညႊန္းေျပာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ တခါတေလၾကေတာ့လဲ ဒီ stress ဆိုတဲ့ စိတ္ဖိစီးမႈဒဏ္ကို မခံႏိုင္ၾကေတာ့ ဒီ rat race ေနထိုင္မႈဘဝမ်ဳိးကိုစြန္႔ၿပီး ေအးေအးေဆးေဆးပဲ ေနလိုၾကတဲ့ လူေတြလည္း ရွိပါတယ္။ ဘဝမွာ ေငြေၾကးမျပည့္စံုေပမယ္လို႔ တင္တိမ္မႈရွိတဲ့ ဘဝမ်ဳိးကို လုိလားတာမ်ဳိးလည္း ရွိပါတယ္။ အထူးသျဖင့္ အေနာက္ႏုိင္ငံေတြမွာေတာ့ ဒီလုိ အၿပိဳင္အဆိုင္ အလုပ္လုပ္ၾကၿပီးေတာ့ ေငြရွာၾက၊ ရာထူးရဖုိ႔ ႀကိဳးစားၾကတာေတြက အမ်ားႀကီးရွိပါတယ္။

ဥပမာ

I’m getting tired of this rat race, working in the big city as a lawyer. I’m going to quit my job and go live in a small town.

က်ေနာ္ေတာ့ ဒီၿမိဳ ႔ႀကီးမွာ ေရွ ႔ေနလိုက္ၿပီး မနားမေန အသက္ထြက္ေအာင္ လုပ္ရတဲ့ဘဝမ်ဳိးကိုေတာ့ မလိုခ်င္ေတာ့ဘူး။ က်ေနာ္ အလုပ္ထြက္ၿပီး ၿမိဳ ႔ကေလးတၿမိဳ ႔မွာပဲ ေအးေအးေဆးေဆး သြားေနေတာ့မယ္။

ဒီသတင္းပတ္ တင္ျပေပးခဲ့တဲ့ Idioms အသံုးအႏႈန္းေတြက Smell a rat, Rat on နဲ႔ Rat race တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

XS
SM
MD
LG