သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီတပတ္ English American Style Idioms and Expressions က႑မွာ Spread (ျဖန္႔တာ) ကို အေျခခံတဲ့ Spread oneself too thin, Spread your wings နဲ႔ Middle-age spread တုိ႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။

(၁) Spread oneself oneself too thin

Spread (ျဖန္႔တာ)၊ oneself (ကိုယ့္ကိုကုိယ္)၊ too thin (သိပ္ကိုပါးလႊာတာ) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ကိုယ့္္ကိုကိုယ္ သိပ္ကိုပါးလႊာေအာင္ျဖန္႔လိုက္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ တကယ္ေတာ့ လူ႔ခႏၶာကိုယ္ကို ပါးေအာင္ ျဖန္႔လိုက္လို႔ မရေပမယ့္၊ ဒီေနရာမွာ တာဝန္ေတြကို လူတဦးအေနနဲ႔ မႏိုင္မနင္းယူထားလို႔ ျမန္မာအသုံးအရ တာဝန္ေတြ၊ လုပ္စရာေတြ၊ ဝန္ထုပ္ဝန္ပိုးေတြနဲ႔ ပိေနတာ၊ ျပားေနတာပဲဆိုတဲ့ အဓိပၸါယ္နဲ႔ တူတယ္လို႔ ဆိုရမွာပါ။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္း ဒီအတိုင္းပါပဲ။ ဟိုဟာလဲ လုပ္ခ်င္၊ ဒီဟာလဲ လုပ္ခ်င္လုိ့၊ လုပ္ခ်င္တာမ်ားျပီး ၊ ဘယ္ဟာကုိမွ ေကာင္းေကာင္းမလုပ္ႏိုင္တဲ့အေျခအေနမ်ဳိး၊ တာဝန္ယူထားရတာ မႏိုင္မနင္း ျဖစ္ေနတဲ့ အေျခအေနမ်ဳိးကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

As Chief Executive of the company, Mr. Green spreads himself too thin. No wonder he is always looking tired !

ကုမၸဏီရဲ ႔ အမွုေဆာင္အရာရွိခ်ဳပ္ အေနနဲ႔ Mr. Green က မႏိုင့္တာဝန္ေတြ ထမ္းေနတယ္ေလ။ ဒါေၾကာင့္ သူကို ၾကည့္ရတာ အၿမဲပဲပင္ပန္းေနတာကလဲ မဆန္းပါဘူးဗ်ာ။

(၂) Spread your wings

Spread (ျဖန္႔တာ)၊ your (သင္ရဲ ႔) wings (အေတာင္ပံေတြ) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ကိုယ့္အေတာင္ပံေတြကို ျဖန္႔တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ငွက္တစ္ေကာင္အေနနဲ႔ အေတာင္ပံျဖန္႔တယ္ဆိုရင္ ပ်ံဖို႔ ျပင္ဆင္တာ ျဖစ္တဲ့အတိုင္းပဲ ၊ ဒီအီဒီယံရဲ့သြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္း ဒီအတိုင္းပါပဲ။ လူတစ္ဦးအေနနဲ႔ ကို္ယ့္ဘဝမွာ အသစ္အဆန္းေတြ၊ တခါမွမလုပ္ဘူး၊ မေတြ႔ႀကံဳဘူးတာေတြကို ပထမဦးဆံုး စမ္းၿပီးလုပ္ၾကည့္တာ၊ အေႏွာင္အဖြဲ႔မရွိ လြတ္လြတ္လပ္လပ္ လုပ္ၾကည့္တာမ်ဳိးကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ျမန္မာမွာ အေတာင္စံုလို႔ ပ်ံဖို႔ႀကိဳးစားတဲ့ ငွက္နဲ႔ တူတယ္လို႔ ဆိုႏိုင္ပါတယ္။ ဒီအသုံးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

John told me when he retires, he plans to spread his wings and travel around the world.

John က သူအလုပ္ကအနားယူရင္ သူ႔ဘဝမွာ သူတခါမွ မလုပ္ခဲ့ဘူးတဲ့ ကမာၻကိုပတ္ၿပီး ခရီးထြက္မယ္လုိ့က်ေနာ္ကို ေျပာခဲ့တယ္။

(၃) Middle-age spread

Middle-age (လူငယ္နဲ႔ လူႀကီး အသက္ ၄၅ ႏွစ္ကေန ၆၅ ႏွစ္ၾကားရွိတဲ့ လူလတ္ပိုင္းအရြယ္)၊ spread က (ျပန္႔တာ) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ လူလတ္ပိုင္းအရြယ္ ျပန္႔တာ ျဖစ္ပါတယ္။ တကယ္ေတာ့ လူလတ္ပိုင္းဆိုတာကို (၄၅) ႏွစ္ နဲ႔ (၆၅) ႏွစ္ၾကား သာမန္အားျဖင့္ သတ္မွတ္ထား တဲ့အတြက္ေၾကာင့္ ခႏၶာကိုယ္ အစိတ္အပို္င္းက ျပန္႔လာတယ္ဆိုတာကေတာ့ ေလ့က်င့္ခန္းလုပ္တာ၊ လႈပ္လႈပ္ရွားရွား လုပ္တာေတြနည္းၿပီး၊ အစားေကာင္း စားလာလို႔ ဝလာတာ၊ ခါးတုတ္လာတာ၊ ဗိုက္ရႊဲလာတာ၊ ကုိယ္အေလးခ်ိန္တက္လာတာ စသျဖင့္ကို ဆိုလိုပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Regular exercise and diet will help prevent middle-age spread.

ကိုယ္လက္ေလ့က်င့္ခန္း မွန္မွန္လုပ္မယ္။ အစားအစာလည္း ဆင္ျခင္ၿပီး စားမယ္ဆိုရင္ အသက္ႀကီးလာလို႔ ဗိုက္ရႊဲတာ၊ ဝလာတာေတြကို မျဖစ္ေအာင္ ကာကြယ္ႏိုင္လိမ့္မယ္။

ဒီသတင္းပတ္ တင္ျပေပးခဲ့တဲ့ Spread ႏွင့္ ပတ္သက္တဲ့ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းေတြက Spread oneself too thin, Spread your wings နဲ႔ Middle-age spread တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

XS
SM
MD
LG