သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

မ်က္ေမွာက္ႏိုင္ငံေရးေလာကဆိုင္ရာ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ား (၄)


Women hold up megaphones during a protest against the G-20 summit in Hamburg, Germany, July 8, 2017.


ဒီတပတ္ English American Style Idioms က႑မွာ မ်က္ေမွာက္ႏုိင္ငံေရးေလာကမွာ သံုးႏႈန္းေနတဲ့ အီဒီယံအသံုးတခ်ိဳ့ ျဖစ္တဲ့ To sugarcoat, To play along နဲ႔ A rallying cry တုိ႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။

(၁) To sugarcoat

To sugarcoat – sugar (သၾကား)၊ coat (အေပၚကေနျဖဴးတာ၊ သၾကားနဲ႔ဖံုးတာ) ျဖစ္ၿပီး၊ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ လံုးေကာက္တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က အေပၚကေန သၾကားနဲ႔ျဖဴးတာ၊ အေပၚကေန သၾကားနဲ႔ေလာင္းတာ၊ အေပၚကေန သၾကားအုပ္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ To sugarcoat က ဒီေနရာမွာ Verb ျကိယာျဖစ္ျပီး ၊ က်မတို႔ျမန္မာမွာ သကာရည္ ေလာင္းထားတယ္ ဆိုတာလို၊ အဆိုးကို အေကာင္းနဲ႔ ဖံုးအုပ္ဖို႔ ႀကိဳးစားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ခါးတဲ့ေဆးလံုး၊ ေဆးျပားေတြကုိ အဝင္ေကာင္းရေလေအာင္ အေပၚမွာ အခ်ဳိဓါတ္နဲ႔ အုပ္ထားတဲ့ sugarcoated pills ေဆးျပားေတြလိုပဲ ခါးသည္းတဲ့ ၊အဝင္ဆိုးမယ့္ အခံရခက္တဲ့ ကိစၥရပ္ေတြနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ အဆိုးကို မေျပာဘဲ ေကာင္းတာကိုပဲ ထုတ္ေျပာတာမ်ဳိးကိုရည္ညႊန္းသံုးတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ အခ်ဳိသပ္တာမ်ဳိးပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ဆိုးတဲ့၊ လူေတြမႀကိဳက္တဲ့ နစ္နာေစႏုိင္မယ့္ အေၾကာင္းအရာတခုခုကို ၾကည့္ေကာင္းေအာင္၊

ဒဏ္ခံရတာ သက္သာေအာင္၊ နားၾကားေကာင္းေအာင္ ေလွ်ာ့ေျပာတာမ်ဳိး၊ အျပင္ဘန္းမွာ အျမင္လွရေလေအာင္ လူေတြကို လွည့္စားဖို႔ ႀကိဳးစားတာမ်ဳိးကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးကို သမၼတ Donald Trump က ၂၀၁၆ သမၼတေရြးေကာက္ပြဲ မဲဆြယ္လႈပ္ရွားစဥ္က ေပးခဲ့တဲ့ ကတိေတြထဲမွာ တခုကေတာ့ သမၼတေဟာင္း Barack Obama လက္ထက္က အတည္ျပဳခဲ့တဲ့ ေစ်းႏႈန္းသက္သာတဲ့ က်န္းမာေရး ျပဳစုေစာင့္ေရွာက္မႈ အစီအစဥ္ျဖစ္တဲ့ Affordable Healthcare Act ကို ဖ်က္သိမ္းၿပီး ပိုေကာင္းတဲ့ က်န္းမာေရးျပဳစုေစာင့္ေရွာက္မႈ အစီအစဥ္နဲ႔ အစားထိုးဖုိ႔ ႀကိဳးပမ္းေပးမယ္လို႔ ေျပာခဲ့ရာမွာ ေလာေလာဆယ္ Republican အမတ္ေတြ ေရးဆြဲထားတဲ့ အစီအစဥ္သစ္ကို လႊတ္ေတာ္ဘတ္ဂ်က္္ေကာ္မတီ္ကေလ့လာခဲ့ရာမွာဒီအစီအစဥ္နဲ႔ ပတ္သက္လို့ ၂၀၂၆ ခုႏွစ္မွာ အေမရိကန္ႏိုင္ငံသား (၂၆) သန္းတုိ႔ဟာ က်န္းမာေရးျပဳစုေစာင့္ေရွာက္မႈအာမခံမရွိဘဲ ေနၾကလိမ့္မယ္လို႔ ေတြ႔ရွိခဲ့တဲ့အတြက္လည္း အထူးသျဖင့္ အထင္ကရ Washington Post သတင္းစာႀကီးက ဒီအခ်က္ကို ေထာက္ျပၿပီး Don’t sugarcoat this ဒီအေၾကာင္းနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး အခ်ဳိလာမသပ္ေလနဲ႔ လို့ေခါင္းႀကီးမွာ ေရးသားေဖာ္ျပခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Please don’t sugarcoat the facts, Mary. I think I can handle the truth.

Mary ေရ ၊ အခ်က္အလက္ေတြကိုနားၾကားေကာင္းေအာင္လို႔ ၾကည့္ၿပီးမေျပာပါနဲ႔ဗ်ာ။ က်ေနာ္ အမွန္ကို ခံႏုိင္ရည္ ရွိပါတယ္။

(၂) To Play along

Play (ကစားတာ ၊ တူရိယာဆိုရင္ တီးခတ္တာ)၊ along (အတူတကြ) ျဖစ္ျပီး၊ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က အတူကစားတာ (ဒါမွမဟုတ္) တူရိယာဆိုရင္ အတူလိုက္ၿပီး တီးခတ္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က လူတဦးဦး ဒါမွမဟုတ္ တခုခုနဲ႔ ပတ္သက္္လို႔ အႀကိဳက္လိုက္ေျပာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းေတာ့ တခုခုက မဟုတ္ဘူး၊ မတရားဘူးဆိုေပမယ့္လို႔ တဖက္လူစိတ္ဆိုးမွာစိုးလို႔ အေျခအေနအရ အလုိက္အထိုက္ ၾကည့္ေနတာ၊ သည္းခံေနတာမ်ဳိး ျဖစ္ပါတယ္။က်မတုိ့ျမန္မာမွာ ေရ လုိက္ငါးလုိက္ေနတယ္ဆုိတဲ့အသုံးနဲ ့ဆင္တူတာျဖစ္ပါတယ္။ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ ၿဗိတိန္ႏို္င္ငံထုတ္ The Guardian သတင္းစာႀကီးက အေမရိကန္သတင္းေထာက္ေတြကို ေမးခြန္းထုတ္ရာမွာ အိမ္ျဖဴေတာ္မွာ သမၼတ Trump ရဲ ႔ သတင္းစာ ရွင္းလင္းပြဲေတြမွာ သတင္းေထာက္ေတြကို ကင္မရာ ရိုက္ခြင့္မေပးတာ၊ သတင္းမွားေရးတဲ့အတြက္ CNN သတင္းေထာက္ (၃) ဦး အလုပ္ျဖဳတ္ခံရတာကို ျပင္းျပင္းထန္ထန္ ေဝဖန္တာေတြ၊ သမၼတ Trump က Tweeter ကတဆင့္ သတင္းေထာက္ေတြကိုျပစ္တင္တာ၊ စသျဖင့္ ေျပာဆိုမႈေတြနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ ဘာလို႔ သည္းခံၿပီး အလိုက္အထိုက္ ေနၾကတာလဲဆိုၿပီးေတာ့ Why do journalists play along ? ဆိုၿပီးေမးခြန္းထုတ္ခဲ့ရာမွာဒီ အီဒီယံကို သံုးခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Although I don’t like John’s idea, I think it’s best for me to play along.

က်ေနာ္ John ရဲ ႔ အႀကံကို မႀကိဳက္ေပမယ့္လို႔ ေလာေလာဆယ္မွာေတာ့ သူ႔အႀကိဳက္ လိုက္တာ အေကာင္းဆံုးလို႔ က်ေနာ္ ယူဆတယ္။

(၃)A Rallying cry

Rallying က Rally ဆိုတဲ့ ေဝါဟာရက ဆင္းသက္လာၿပီး နာမ္ (Noun) အျဖစ္ အသံုးျပဳရင္ လူထုစုေဝးပြဲႀကီးျဖစ္ၿပီး၊ Verb (ႀကိယာ) အျဖစ္ အသံုးျပဳရင္ေတာ့ စည္းရံုးတာ၊ စုရံုးတာ ျဖစ္ပါတယ္။ Rallying ကုိ ဒီေနရာမွာ နာမဝိေသသန (Adjective) အျဖစ္ အသံုးျပဳထားၿပီး၊ Cry ဆိုတဲ့ (ငိုသံ၊ ေအာ္သံ၊ ေၾကြးေၾကာ္သံ) အဓိပၸါယ္ရတဲ့ နာမ္ (Noun) ကို အထူးျပဳထားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ စကားစုတစုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က စည္းရံုးဖို႔အတြက္ ေၾကြးေၾကာ္သံ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလူေတြကို အားတက္ေစတဲ့၊ အားက်ေစတဲ့ ေၾကြးေၾကာ္သံ၊ လူေတြကို စည္းရံုးေစတဲ့ ယံုၾကည္မႈ (ဒါမွမဟုတ္) အေတြးအေခၚတရပ္ (ဒါမွမဟုတ္) ေဆာင္ပုဒ္ကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဥပမာ NLD အမ်ဳိးသားဒီမိုကေရစီအဖြဲ႔ခ်ဳပ္ဆိုရင္ ၂၀၁၅ ေရြးေကာက္ပြဲတုန္းက လူထုကို စည္းရံုးတဲ့ ေၾကြးေၾကာ္သံကေတာ့ “ေျပာင္းလဲခ်ိန္တန္ၿပီ" ျဖစ္သလို၊ အခုေနာက္ဆံုး ေၾကြးေၾကာ္သံကေတာ့ "ျပည္သူနဲ႔အတူ”ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါဟာ NLD ရဲ ႔ Rallying cry ျဖစ္ပါတယ္။ Rallying cry ကုိ တနည္း Battle cry လို႔လည္း တင္စားေျပာၾကပါတယ္။ စစ္တိုက္ရာမွာ ဇာတိေသြး ဇာတိမာန္ တက္ၾကြဖို႔ ေၾကြးေၾကာ္သံမ်ဳိး ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးက သမၼတ Trump အစိုးရက သတင္းမီဒီယာေတြနဲ႔ ထိပ္တိုက္ရင္ဆိုင္မႈေတြ မၾကာခဏ ရင္ဆိုင္ခဲ့ၾကရာမွာ Fake News ဆိုတဲ့ လုပ္ႀကံသတင္း၊ မဟုတ္မွန္သတင္းကို သတင္းမီဒီယာေတြက ထုတ္လႊင့္ေနၾကတယ္လို႔ သမၼတ Trump က မၾကာခဏ ေျပာေလ့ရွိရာမွာ အခုေလာေလာဆယ္မွာေတာ့ CNN က Trump လက္ေထာက္တဦးနဲ႔ ရုရွားဘဏ္ၾကား ဆက္သြယ္မႈရွိတယ္လို႔ ေရးခဲ့တဲ့ သတင္းဟာ ခုိင္လုံမွုမရွိတဲ့အတြက္ ဒီသတင္းကို CNN က ျပန္ရုတ္သိမ္းခဲ့သလို သတင္းယူခဲ့တဲ့ သတင္းေထာက္ (၃) ဦးကို အလုပ္ကေန ရပ္စဲပစ္ခဲ့့ပါတယ္။ ဒီအခ်က္ဟာ Trump အစိုးရတြင္း စည္းရံုးေဆာ္ၾသဖို႔ ေကာင္းတဲ့သာဓကတခု ျဖစ္ေစခဲ့တဲ့အတြက္ေၾကာင့္လဲ A Rallying cry in Trump's campaign against fake news ဆိုၿပီးေတာ့ သတင္းမီဒီယာေတြက သံုးႏႈန္းခဲ့ၾကတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

The rallying cry for Apple, the multi-international technology company, was "Think Different".

ႏိုင္ငံတကာ ေခတ္မီနည္းပညာ ကုမၸဏီျကီးျဖစ္တဲ့ Apple ရဲ ႔ ေဆာင္ပုဒ္က အေတြးအေခၚ ဆန္းသစ္ၾကပါ ျဖစ္ပါတယ္။

ဒီသတင္းပတ္ တင္ျပခဲ့့တဲ့ idiom အသံုးေတြက To sugarcoat, To Play along နဲ႔ A Rallying cry တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

XS
SM
MD
LG