သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီတပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ ေခၽြး လုိ ့အဓိပၸါယ္ရတဲ့ (sweat) ကုိအေျခခံတဲ့အီဒီယံအသုံးအႏႈန္းမ်ားျဖစ္တဲ့ No sweat, In a cold sweat နဲ႔ Don’t sweat the small stuff တုိ႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။

(၁) No sweat

No (မဟုတ္သေဘာကို ျပတာ)၊ sweat (ေခၽြး) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ေခၽြးမထြက္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေခၽြးမထြက္တဲ့အလုပ္ဆိုေတာ့ အပန္းမႀကီးတဲ့သေဘာ ျဖစ္ေလေတာ့ idiom အဓိပၸါယ္ကတခုခုလုပ္ခိုင္းလာတာကို တကူးတကမဟုတ္ဘဲ လြယ္လြယ္နဲ႔ လုပ္ေပးႏိုင္တာ၊ လုပ္ေပးရမွာအပန္းမႀကီးတာ၊ အားနာစရာမလုိတာ၊ ျပႆနာမရွိဘဲ လုပ္ေပးႏိုင္တာမ်ဳိးကို ဆုိလုိပါတယ္။ ျမန္မာမွာေတာ့ ရပါတယ္။ ကိစၥမရွိပါဘူးဆုိျပီးျပန္ေျဖတာႏွင့္ဆင္တူတယ္လုိ့ဆုိႏုိင္ပါတယ္။ No sweat နဲ႔ အဓိပၸါယ္တူတဲ့ ေန႔စဥ္အသံုးမွာ လူေတြအသံုးမ်ားၾကတာက No problem ျပႆနာမရွိဘူးဆိုတဲ့ အသံုးျဖစ္ပါတယ္။ No sweat အသံုးအႏႈန္း ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

I’ll drop you at the hospital today after work. It’s on my way back home, so it’s no sweat.

ဒီေန႔ က်ေနာ္အလုပ္ကအျပန္ ခင္ဗ်ားကို ေဆးရံုမွာ ခ်ေပးခဲ့ပါမယ္ဗ်ာ။ က်ေနာ့္ အိမ္အျပန္လမ္းမွာဆုိေတာ့ က်ေနာ့္အတြက္ အပန္းမႀကီးပါဘူး။

(၂) In a cold sweat

In (အထဲမွာ)၊ a (တခု)၊ cold (ေအးတာ)၊ sweat (ေခၽြး) တို႔ျဖစ္ၾကၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ေခၽြးေအးထဲမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ သာမန္အားျဖင့္ ပူမွ၊ လႈပ္ရွားမွ

ေခၽြးထြက္ေလ့ရွိတာ ျဖစ္ေပမယ့္ ေအးေပမယ့္လဲ ေခၽြးထြက္တယ္ဆုိတာ ဘာေၾကာင့္ ျဖစ္ႏုိင္လည္းဆိုတာ စဥ္းစာၾကည့္ရင္ idiom အဓိပၸါယ္ကို သေဘာေပါက္ႏိုင္ပါတယ္။ ေၾကာက္လို႔ေခၽြးေစးထြက္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းအားျဖင့္ ေဇာေခၽြးျပန္တာလို႔လည္း ေျပာလို႔ရပါတယ္။ In a cold sweat အသံုးအႏႈန္း ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

The Mayor was in a cold sweat while waiting for the votes to be counted. He was afraid of losing because his popularity was low. ၿမိဳ ႔ေတာ္ဝန္က မဲေတြေရတြက္ၿပီးမယ့္အခ်ိန္ကို ေစာင့္ၾကည့္ေနတုန္း ေဇာေခၽြးျပန္ေနတယ္။ သူ႔အေပၚ လူႀကိဳက္နည္းလာေနေတာ့ သူရႈံးမွာကို ေၾကာက္ေနတယ္။

(၃) Don’t sweat the small stuff

Don’t (မဟုတ္သေဘာျပတာ)၊ sweat (ေခၽြး)၊ the small (ေသးငယ္တာ)၊ stuff (ကိစၥအေၾကာင္းအရာ) တုိ႔ျဖစ္ၾကၿပီး စကားစုရဲ့တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ကိစၥအေသးအဖြဲအတြက္ ေခၽြးထြက္မခံနဲ႔ ျဖစ္ပါတယ္။ Idiom သြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္း ရွင္းပါတယ္။ အေသးအဖြဲကိစၥေတြအတြက္ စိတ္ညစ္မခံဖို႔၊ စိတ္ဆင္းရဲမခံဖို႔ ျဖစ္ပါတယ္။ စိတ္အေႏွာင့္အယွက္အျဖစ္မခံဖုိ ့ေျပာတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ Don’t sweat သက္သက္ပဲ သံုးမယ္ဆုိရင္ေတာ့ တခုခုကို သိပ္ဂရုမစိုက္ဖို႔ ေျပာတာျဖစ္ပါတယ္။ Don’t sweat the small stuff အသံုးအႏႈန္း ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Don’t sweat the small stuff, Mary. It’s not worth getting angry at office gossip.

Mary ေရ … ကိစၥအေသးအဖြဲ႔ေလးအတြက္ သိပ္ၿပီးစိတ္ဆင္းရဲ မခံနဲ႔ေလ။ ရုံးမွာအတင္းအဖ်င္း ေျပာၾကတာကို အေရးလုပ္္ၿပီး စိတ္မဆိုးပါနဲ႔။

ဒီသတင္းပတ္ တင္ျပေပးခဲ့တဲ့ Sweat ႏွင့္ ပတ္သက္တဲ့ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းေတြက No sweat, In a cold sweat နဲ႔ Don’t sweat the small stuff တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

XS
SM
MD
LG