သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီတပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ Tongue (လွ်ာ) စကားလံုးကုိ အေျခခံတဲ့ အီဒီယံ အသုံးအႏႈန္းမ်ားျဖစ္တဲ့ Bite one’s Tongue, Hold your Tongue နဲ႔ Tongue-tied တုိ႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။

(၁) Bite one’s Tongue

Bite (ကိုက္တာ)၊ One’s (တဦးတေယာက္ရဲ ႔)၊ Tongue (လွ်ာ) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ လူတဦးတေယာက္အေနနဲ႔ သူ႔ရဲ ႔လွ်ာကို ကိုက္ထားရတာ ျဖစ္ပါတယ္။ လွ်ာဆိုတာ သိတဲ့အတုိင္းပါပဲ စကားေျပာရင္ လိုတဲ့အျပင္၊ လွ်ာမလႈပ္ဘဲ စကားေျပာလို႔ မရႏိုင္ပါဘူး။ လွ်ာကို ကိုက္ထားရတယ္ဆိုတာက လွ်ာကို မလႈပ္ရေလေအာင္ သြားနဲ႔ကိုက္ထားရတာလို႔ တင္စားေျပာထားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္က ပါးစပ္က ေျပာခ်င္ေပမယ့္လို႔လဲ တဖက္ကလူ စိတ္ဆိုးမွာစုိးလို႔၊ အားနာလို႔ မေျပာမိေအာင္၊ အသံမထြက္ေအာင္ ထိန္းထားရတာကို ဆိုလိုပါတယ္။ က်မတို႔ ျမန္မာမွာေတာ့ ႏႈတ္ကို ထိန္းထားရတဲ့ သေဘာမ်ဳိး၊ မေျပာမိေအာင္ မနည္းကိုယ့္ပါးစပ္ကို ပိတ္ထားရတာလို႔လည္း ဆိုႏိုင္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

My boss was finding fault with me. I had to bite my tongue not to talk back !
က်ေနာ့္ဆရာသမားက က်ေနာ္ကို အျပစ္လိုက္ရွာေနတယ္။ က်ေနာ္လည္း ျပန္မေျပာမိေအာင္ မနည္းထိန္းထားရတယ္။

(၂) Hold your Tongue

Hold (ကိုင္ထားတာ၊ ဆုိင္းထားတာ)၊ your (သင့္ရဲ ႔)၊ Tongue (လွ်ာ) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ လံုးေကာက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ လွ်ာကို ကိုင္ထားရတာ၊ ထိန္းထားရတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကေတာ့ အေျပာဆင္ေျခဖုိ႔၊ ၾကည့္ေျပာဖို႔၊ ေျပာတာလြန္လာၿပီျဖစ္လို႔ ရပ္ဖို႔ေျပာတာမ်ဳိးကို ဆိုလုိပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Be a gentleman and hold your tongue. You cannot talk to a lady like that !
ခင္ဗ်ားယာက်္ားပီသစမ္းပါ။ အေျပာအဆုိ ဆင္ေျခပါ။ ဒီလိုစကားမ်ဳိးေတြကို အမ်ုိးသမီးတဦးကို ခင္ဗ်ားမေျပာသင့္ဘူး။

(၃) Tongue-tied

Tongue (လွ်ာ)၊ Tied (ခ်ည္ထားတာ) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ လွ်ာကိုခ်ည္ထားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ လွ်ာဟာ အခ်ည္ခံထားရတယ္လို႔ တင္စားသံုးထားတာ ျဖစ္တဲ့အတိုင္း အီဒီယံဆုိတဲ့ သြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္က ပါးစပ္က ဘာမွေျပာမထြက္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ က်မတုိ႔ ျမန္မာဘန္းစကားမွာဆိုရင္ေတာ့ ပါးစပ္အာေစး ထည့္ထားသလား၊ ေတမိ ျဖစ္ေနသလားေပါ့၊ ဒီအသံုးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

When I met the pretty girl at the party, I wanted to ask her for a date, but I was tongue-tied.

ပါတီမွာ က်ေနာ္ မိန္မေခ်ာေလးနဲ႔ ေတြ႔ေတာ့၊ က်ေနာ္နဲ႔ အျပင္ထြက္ဖုိ႔ ေျပာခ်င္လိုက္တာ။ ဒါေပမဲ့ က်ေနာ့္ပါးစပ္က ေျပာမထြက္ရဲဘူး။

ဒီသတင္းပတ္ တင္ျပေပးခဲ့တဲ့ Tongue စကားလံုးကုိအေျခခံတဲ့idioms အသံုးအႏႈန္းေတြက Bite one’s Tongue, Hold your Tongue နဲ႔ Tongue-tied တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

XS
SM
MD
LG