သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

အေမရိကန္ ႏိုင္ငံေရးေလာကဆုိင္ရာ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ား (၂)


National Security Adviser Michael Flynn speaks during the daily news briefing at the White House, in Washington, Feb. 1, 2017.


ဒီတပတ္ English American Style Idioms က႑မွာ မ်က္ေမွာက္အေမရိကန္ႏုိင္ငံေရးေလာကမွာ သံုးႏႈန္းေနတဲ့ အီဒီယံအသံုးတခ်ဳိ ႔ျဖစ္တဲ့ Put on notice, Nothing is off the table နဲ႔ To get kick started တင္ျပေပးထားပါတယ္။

(၁) Put on notice

Put on (အေပၚကိုတင္တာ)၊ notice အဓိပၸါယ္အမ်ဳိးမ်ဳိးရွိေပမဲ့၊ ဒီေနရာမွာ နာမ္ (noun) အျဖစ္ အသံုးျပဳထားၿပိး သတိေပးခ်က္ကို ဆိုလုိတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ လံုးေကာက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ သတိေပးခ်က္ကို အေပၚတင္လိုက္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္က သိပ္မကြာလွပါဘူး။ တခုခုေျကာင့္ လူတဦးဦး ဒါမွမဟုတ္ ႏိုင္ငံတႏိုင္ငံကို တရားဝင္သတိေပးလိုက္တဲ့ သေဘာမ်ဳိး ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးကုိ Iran က ဒံုးလက္နက္ စမ္းသပ္လိုက္တာနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ သမၼတ Trump အစုိးရက အခုေနာက္ဆံုး ဒဏ္ခတ္အေရးယူမႈေတြ မျပဳလုပ္မီတရက္က ႀကိဳတင္သတိေပးတယ္ဆိုၿပီး အမ်ဳိးသားလံုၿခံဳေရးအႀကံေပး ပုဂၢိဳလ္ Michael Flynn က ေဖေဖၚဝါရီလ (၂) ရက္ေန႔ ေျပာခဲ့ရာမွာ သံုးႏႈန္းခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

As of today, we're officially putting Iran on notice.

ဒီကေန႔ကစၿပီး Iran ကို က်ေနာ္တို႔ တရားဝင္ သတိေပးလိုက္ၿပီ။

(၂) Nothing is off the table

Nothing (ဘာမွ)၊ is off (ဖယ္ပစ္တာ၊ မရွိေအာင္လုပ္တာ)၊ the table (စားပြဲ) ဆိုေတာ့ စကားစုတစုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ စားပြဲေပၚကေန ဘာကိုမွ မဖယ္ပစ္ဘူး၊ တနည္းစားပြဲေပၚမွာအားလုံးတင္ထားမယ္လုိ့အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ တခုခုကိုလုပ္ဖို႔ စဥ္းစားမယ္ဆိုရင္ အားလံုးကို ထည့္တြက္မယ္ဆိုတဲ့ သေဘာမ်ဳိး ျဖစ္ပါတယ္။ ဥပမာ ႏုိင္ငံတႏုိင္ငံကို အေရးယူမယ္ဆိုရင္ ဒဏ္ခတ္ပိတ္ဆုို႔မႈစသျဖင့္ အပါအဝင္ သံုးႏုိင္သမွ်နည္းအားလံုးကို ထည့္သြင္းသံုးသြားဖို႔ အဆင္သင့္ရွိတယ္၊ အေျခအေနအားလံုးအေပၚ သံုးသပ္ၿပီး သက္ညွာမႈေပးမွာ မဟုတ္ဘူးလို႔ သတိေပးလိုက္တဲ့ သေဘာမ်ဳိးလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ အီရန္ကို အခုလို Put on notice တရားဝင္ သတိေပးလိုက္ၿပီး တရက္အၾကာမွာ သမၼတ Trump က Republican လႊတ္ေတာ္အမတ္ေတြနဲ႔ အိမ္ျဖဴေတာ္မွာ ေတြ႔ဆံုစဥ္ အီရန္အေပၚ အေရးယူရာမွာ ဘက္ေပါင္းစံုကို ထည့္သြင္းစဥ္းစားရမယ္လုိ႔ ေျပာရာမွာ ဒီအသံုးကို သံုးခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Nothing is off the table , I haven’t eased anything.

ဘက္ေပါင္းစံုကို ထည့္စဥ္းစားသြားမယ္။ က်ေနာ့္အေနနဲ႔ ဘာကိုမွေလွ်ာ့ေပးထားတာမရွိပါဘူး။

(၃) To get kick started

To get (တခုခုကို ျဖစ္ေအာင္လုပ္တာ၊ ျပင္ဆင္တာ)၊ kick (ကန္တာ)၊ started (စတင္တာ) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က တခုခုကိုျပင္ဖို႔ ကန္ၿပီးစလိုိက္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ သြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္က တခုခုကို အရွိန္အဟုန္နဲ႔ စတင္ႏုိင္ဖို႔ ႀကိဳးပမ္းလိုက္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးက ေမာ္ေတာ္ဆိုင္ကယ္ကို စက္ႏိႈးရာမွာ ေမာင္းသူကေျခနင္းကိုေျခေထာက္နဲ႔တအားဖိခ်ၿပီး စက္ကိုႏိႈးတဲ့ျဖစ္ရပ္ကေန ဆင္းသက္လာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးကို သမၼတ Trump က အထက္လႊတ္ေတာ္အမတ္ေတြနဲ႔ ေဖေဖၚဝါရီလ (၂) ရက္ေန႔က အိမ္ျဖဴေတာ္မွာ ေတြ႔ဆံုၿပီး NAFTA ေျမာက္အေမရိက လြတ္လပ္တဲ့ ကုန္သြယ္ေရးစာခ်ဳပ္အေၾကာင္းနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ ေဆြးေႏြးရာမွာ သံုးႏႈန္းခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။ သူက ဒီကုန္သြယ္ေရးသေဘာတူညီမႈကို ညိွႏိႈင္းႏိုင္ဖို႔အတြက္ သူ႔အဖြဲ႔မွာ လူေတာ္ေတြႀကီးပဲျဖစ္တယ္။ ျပင္ဆင္ဖို႔က ရက္ (၉၀) ရတယ္။ ဒါေပမဲ့ ဒီေဆြးေႏြးမႈကို အျမန္ဆံုး စခ်င္တယ္လို႔ ေျပာရာမွာ သံုးခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

We want to get that whole thing kick-started and going.

က်ေနာ္တို႔ ဒီတခုလံုးကို အျမန္ဆံုး စတင္ၿပီး အရွိန္နဲ႔ ဆက္လုပ္ေဆာင္လို႔ သြားခ်င္ၿပီ။

ဒီတပတ္ တင္ျပခဲ့တဲ့ အီဒီယံအသံုးေတြကေတာ့ Put on notice, Nothing is off the table နဲ႔ To get kick started တို႔ျဖစ္ျကပါတယ္။

XS
SM
MD
LG