သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီတပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ ေခၽြး (sweat) စကားလံုး အီဒီယံ အသုံးအႏႈန္းမ်ားျဖစ္တဲ့ no sweat, in a cold sweat နဲ႔ don’t sweat the small stuff တုိ႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။

ပထမဦးဆံုး တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ no sweat ျဖစ္ပါတယ္။ No က မဟုတ္သေဘာ ကို ျပျခင္း၊ Sweat က ေခၽြး တုိ႔ျဖစ္ၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ေခၽြးမထြက္ျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ ေခၽြးမထြက္တဲ့အလုပ္ဆိုေတာ့ အပန္းမႀကီးတဲ့သေဘာ ျဖစ္ေလေတာ့ idiom အဓိပၸါယ္ကလည္း တခုခုလုပ္ခိုင္းလာတာကို တကူးတကမဟုတ္ဘဲ လြယ္လြယ္နဲ႔ လုပ္ေပးႏိုင္တာ၊ လုပ္ေပးရမွာ အပန္းမႀကီးတာ၊ အားနာစရာမလုိဘဲ၊ ျပႆနာမရွိဘဲ လုပ္ေပးႏိုင္တာမ်ဳိးကို ဆုိလုိပါတယ္။ No sweat နဲ႔ အဓိပၸါယ္တူတဲ့ ေန႔စဥ္သံုးမွာ လူေတြအသံုးမ်ားၾကတာက ျပႆနာမရွိဘူးလို႔ အဓိပၸါယ္ရတဲ့ No problem ဆိုတဲ့ အသံုးျဖစ္ပါတယ္။

No sweat အသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Grow ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

I’ll drop you at the hospital today after work. It’s on my way back home၊ so it’s no sweat.

ဒီေန႔ က်ေနာ္အလုပ္ကအျပန္ ခင္မ်ားကို ေဆးရံုမွာ ခ်ေပးခဲ့ပါမယ္ဗ်ာ။ က်ေနာ့္ အိမ္အျပန္လမ္းမွာဆုိေတာ့ က်ေနာ့္အတြက္ အပန္းမႀကီးပါဘူးဗ်ာ။

ဆက္လက္တင္ျပေပးမယ့္ အသံုးအႏႈန္းက in a cold sweat ျဖစ္ပါတယ္။ In က အထဲမွာ၊ A က တခု၊ Cold က ေအးေသာ၊ Sweat က ေခၽြး တို႔ျဖစ္ၾကၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ေခၽြးေအးထြက္သည္ ျဖစ္ပါတယ္။ သာမန္အားျဖင့္ ပူမွ၊ လႈပ္ရွားမွ ေခၽြးထြက္ေလ့ရွိတာ ျဖစ္ေပမယ့္ ေအးေပမယ့္လည္း ေခၽြးထြက္တယ္ဆုိတာ ဘာေၾကာင့္ ျဖစ္ႏုိင္လည္းဆိုတာ စဥ္းစာၾကည့္ရင္ idiom အဓိပၸါယ္ကို သိလာႏိုင္ပါတယ္။ ေၾကာက္လို႔ေခၽြးေစးထြက္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းအားျဖင့္ ေဇာေခၽြးျပန္တာလို႔လည္း ေျပာလို႔ရပါတယ္။

In a cold sweat အသံုးအႏႈန္းနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Grow ေပးထားတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

The Mayor was in cold sweat while waiting for the votes to finish counting. He was afraid of losing because his popularity was low.

ၿမိဳ ႔ေတာ္ဝန္က မဲေတြေရတြက္ေနတာကို ေစာင့္ၾကည့္ေနရင္ ေဇာေခၽြးေတြ ျပန္ေနေလတယ္။ သူ႔အေပၚ လူႀကိဳက္နည္းလာေနေတာ့ သူရႈံးမွာကို ေၾကာက္ေနတယ္။

ေနာက္ဆံုးတင္ျပေပးမယ့္ အသံုးအႏႈန္းမွာ don’t sweat the small stuff ျဖစ္ပါတယ္။ Don’t က မဟုတ္သေဘာျပျခင္း၊ the Small က ေသးငယ္ေသာ၊ Stuff က ကိစၥအေၾကာင္းအရာ တုိ႔ျဖစ္ၿပီး စကားစုတုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ကိစၥအေသးအဖြဲ႔အတြက္ ေခၽြးထြက္မခံနဲ႔ ျဖစ္ပါတယ္။ Idiom သြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္း ကိစၥအေသးအဖြဲ႔အတြက္ စိတ္အပင္ပန္းမခံနဲ႔ စိတ္ညစ္မခံနဲ႔ ျဖစ္ပါတယ္။ တခါတရံလည္း လူေတြက အေရးမႀကီးတာကို ေရးႀကီးခြင္က်ယ္လုပ္ခ်င္ၾကတာမို႔ ဒီအသံုးနဲ႔ သတိေပးႏုိင္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ ႀကံဳႀကိဳက္လို႔ don’t sweat ဆိုတဲ့ အသံုးသက္သက္ပဲဆုိရင္ idiom အဓိပၸါယ္က ကိစၥမရွိတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အေရးမျကီးတာ၊ စိတ္မပူဘုိ့ေျပာတာ ျဖစ္ပါတယ္။

Don’t sweat the small stuff အီဒီယံစကားလံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Grow ေပးထားတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Don’t sweat the small stuff၊ Mary. It’s not worth getting angry at office gossip.
ဒီကိစၥ အေသးအဖြဲ႔ေလးေတြအတြက္ စိတ္ညစ္မခံနဲ႔ Mary၊ ရံုးထဲက အတင္းအဖ်င္းေတြ ေျပာၾကတာမုိ႔ စိတ္ဆိုးေနလို႔ မတန္ပါဘူး။
XS
SM
MD
LG