သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီသတင္းပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ ေပါင္းတယ္ လုိ႔အဓိပၸါယ္ရတဲ့ Add ေဝါဟာရကို အေျခခံတဲ့ Add insult to injury, Add fuel to the fire နဲ႔ Add up တို႔ကိုတင္ျပထားပါတယ္။

(၁) Add insult to injury

Add (ထပ္ေပါင္းတာ) insult (ေစာ္ကားတာ)၊ to (သို႔)၊ injury (ဒဏ္ရာ) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ဒဏ္ရာရလို႔ နာေနရတဲ့အထဲ ေစာ္ကားတာကို ခံရတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးဟာ ျမန္မာမွာ အနီးဆံုးျဖစ္တဲ့ အနာေပၚ တုတ္က်တာနဲ႔ တူတယ္လို႔ ဆိုရမွာပါ။ ဒဏ္ရာရလို႔ နာေနရတဲ့အထဲ တုတ္က အဲဒီဒဏ္ရာေပၚက်လို႔ နာက်င္မႈဟာ ပိုဆိုးတာကို ဆိုလုိပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ ေနာက္ဆိုရိုးေတြျဖစ္တဲ့ ဘူးေလးရာ ဖရံုဆင့္၊ ေရနစ္တဲ့လူ၊ ဝါးကူလို႔ထိုး အစရွိတဲ့ အသံုးေတြနဲ႔ ဆင္တူတယ္လို႔ ဆိုရမွာပါ။ အေျခအေနဆိုးနဲ႔ ႀကံဳေတြ႔ရတဲ့လူဟာ ေနာက္ထပ္ဒုကၡ ထပ္ေတြ႔ရတဲ့ အေျခအေနကို ႀကံဳရတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကေတာ့ နဂိုက ဆုိးၿပီးသာအေျခအေန ပိုဆိုးလာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Protesters at the factory were arrested by police. Adding insult to injury they also lost to jobs.
စက္ရံုမွာ ဆႏၵျပေနၾကသူေတြ ဟာ ရဲေတြရဲ ႔ ဖမ္းဆီးျခင္းကို ခံၾကရတယ္။ ဒါ့ထက္သူတုိ႔အတြက္ အေျခအေန ပိုဆိုးတာကေတာ့ အလုပ္ျဖဳတ္ခံၾကရတယ္။

(၂) Add fuel to the fire

Add (ထပ္ေပါင္းတာ)၊ fuel (ေလာင္စာ)၊ to (သို႔)၊ the fire (မီး) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေလာင္ေနတဲ့ မီးထဲကို ေလာင္စာ ထပ္ထည့္လိုက္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေလာင္ေနတဲ့ မီးထဲကို ဓါတ္ဆီ၊ ေရနံဆီ စတဲ့ ေလာင္စာေတြ ထပ္ထည့္လိုက္ရင္ မီးေတာက္ဟာ ပိုႀကီးလာမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကေတာ့ ဆိုးၿပီးသာ အေျခအေနဟာ ပိုဆိုးလာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဆိုးေနတဲ့ အေျခအေန ပိုၿပီးဆုိးရေလေအာင္ လံႈေဆာ္ေပးတာ၊ ဆြေပးတာ၊ နဂိုရ္က ေဒါသထြက္ေနတဲ့လူကို ပိုေဒါသထြက္ေအာင္ လုပ္တာကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အနီးကပ္ဆံုး ျမန္မာအသံုးမွာ မီးေလာင္ရာ ေလပင့္နဲ႔ တူတယ္လို႔ ဆိုရမွာပါ။ ေလတိုက္ရင္လည္း မီးေတာက္က ပိုႀကီးလာႏုိင္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

People are unhappy because the cost of living is high. So raising taxes will only add fuel to the fire.
ေန႔စဥ္ စားဝတ္ေနေရး ကုန္က်စရိတ္က ျကီးေနေတာ့ လူေတြကအေတာ္မေက်နပ္ၾကဘူးေလ။ ဒါေၾကာင့္ အခြန္ေငြ တုိးေကာက္မယ္ဆိုရင္ မီးေလာင္းရာ ေလပင့္ ျဖစ္လိမ့္မယ္။

(၃) Add up

Add (ေပါင္းတာ) up (အေပၚ) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေပါင္းတဲ့ေနရာမွာ ထပ္ျပီးေပါင္းတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံက ႏွစ္မ်ဳိး ရွိပါတယ္။ တမ်ဳိးကေတာ့ ရွင္းျပတဲ့အခ်က္အလက္ေတြဟာတခုႏွင့္တခုဆက္စပ္မွုရွိျပီး ၊ အဓိပၸါယ္ရွိတာ လက္ခံႏို္င္စရာရွိတာ၊ ျဖစ္ႏုိင္စရာရွိတာကို ဆုိလိုပါတယ္။ တနည္း ရွင္းလင္းခ်က္ေတြ တခုနဲ႔တခု ဆက္စပ္ၾကည့္ရင္ ဆီေလ်ာ္တယ္ဆိုရင္ They add up လုိ့ေျပာႏုိင္သလုိ၊ မဆီေလ်ာ္ဘူး၊ လံျကဳတ္လုပ္ျကံေျပာတယ္လုိ့ယူဆရင္္ They don’t add up လို႔ေျပာႏုိင္ပါတယ္။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

John’s story about being late for work didn’t add up. I think he’s making it up.
John က သူ အလုပ္ေနာက္က်ရတဲ့အေၾကာင္း ရွင္းျပတာ ယံုႏုိင္စရာ မရွိဘူး။ သူ လုပ္ျကံေျပာေနတယ္လို႔ က်ေနာ္ ထင္တယ္။

Add up ရဲ ႔ ေနာက္အဓိပၸါယ္တမ်ဳိးကေတာ့ ဟိုတခုဒီတခုနဲ႔ ေပါင္းလိုက္ရင္ မ်ားလာတာကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အထူးသျဖင့္ ေငြေျကးအသံုးစရိတ္နဲ႔ပတ္သက္လာရင္ေပါ့၊ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Mary has three kids. So her monthly grocery bill adds up.
Mary က ကေလး (၃) ေယာက္ ရွိတယ္ေလ။ ဒါေၾကာင့္ သူ ဟင္းခ်က္ဖို႔ဝယ္တဲ့ လစဥ္ ကုန္က်စရိတ္ဟာ ဟိုဟာ၀ယ္ ရ၊ ၊ဒီဟာ၀ယ္ရ နဲ႔ ေပါင္းလိုက္ရင္မ်ားတယ္။

ဒီသတင္းပတ္ တင္ျပေပးခဲ့တဲ့ Add စကားလံုးကို အေျခခံတဲ့ Idiom အသံုးအႏႈန္းေတြက Add insult to injury, Add fuel to the fire နဲ႔ Add up တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

XS
SM
MD
LG