သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

logo-print
ေနာက္ဆုံးရသတင္း

မ်က္ေမွာက္သတင္းေလာက အီဒီယံအသံုးအႏႈန္း


မ်က္ေမွာက္သတင္းေလာက အီဒီယံအသံုးအႏႈန္း
please wait

No media source currently available

0:00 0:06:29 0:00
တိုက္႐ိုက္ လင့္ခ္

ဒီတပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ မ်က္ေမွာက္သတင္းေလာကမွာ သုံးႏွုန္းေနတဲ့ အီဒီယံအသံုးတခ်ိဳ့ ျဖစ္တဲ့ Change one’s tune, Turn a blind eye, Back to square one တို႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။

(၁) Change one’s tune

Change (ေျပာင္းတာ)၊ one's tune (တဦးတေယာက္ရဲ့ေတးသံ) ျဖစ္ၿပီး၊ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က လူတဦးေယာက္ရဲ ႔ ေတးသံကို ေျပာင္းတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဆုိလက္စသီခ်င္းကုိမျကိဳက္လုိ့ေနာက္တပုဒ္ေျပာင္းဆုိ္သလို၊ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က ေလသံေျပာင္းတာ၊ စိတ္ေျပာင္းတာကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ လူတဦးဒါမွမဟုတ္ အယူအဆတခုနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ အေၾကာင္းတခုခုေၾကာင့္ ကိုယ့္အက်ဳိးကို ေရွ ႔ရႈၿပီး၊ သေဘာထားအျမင္ေျပာင္းတာ၊ ေျပာဆုိမွု ၊ တံု႔ျပန္မွု ေျပာင္းလဲတာကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးကို ႏုိဝင္ဘာလ (၆) ရက္ေန႔က က်င္းပခဲ့တဲ့ အေမရိကန္သက္တမ္းဝက္ေရြးေကာက္ပြဲမွာ ရီပတ္ဘလင္ကန္ပါတီက ရရိွထားတဲ့ ေအာက္လႊတ္ေတာ္အမတ္အမ်ားစုေနရာကို ဒီမိုကရက္ေတြကို ဆံုးရႈံးခဲ့တဲ့အတြက္ သမၼတ Trump က ေရြးေကာက္ပြဲမတုိင္မီက သူ႔ပါတီအတြက္ မဲဆြယ္စဥ္၊ လူဝင္မႈႀကီးၾကပ္ေရးကိစၥကုိ ခပ္ၾကမ္းၾကမ္း ကိုင္တြယ္ဖို႔ ေျပာဆိုခဲ့တာေတြ၊ ေအာက္လႊတ္ေတာ္အမတ္ အနည္းစုေခါင္းေဆာင္ Nancy Pelosi အေပၚ ျပင္းျပင္းထန္ထန္ ေဝဖန္ခဲ့မႈေတြကို ရွိခဲ့ေပမယ့္လည္း ေရြးေကာက္ပြဲအၿပီးမွာေတာ့ ေလသံေျပာင္းၿပီး ဒီမိုကရက္ေတြနဲ႔ လက္တြဲေဆာင္ရြက္သြားမယ္လုိ႔ ေျပာခဲ့တဲ့အတြက္ Washintong Post သတင္းစာႀကီးက “From dire warnings to happy talk: Trump changes his tune after the midterm elections “ ေလးနက္တဲ့သတိေပးခ်က္ေတြ ျပဳလုပ္ခဲ့ၿပီးေနာက္ အခုေတာ့ ေခ်ာ့တဲ့စကားလံုးေတြနဲ႔ Trump က သက္တမ္းဝက္ေရြးေကာက္ပြဲေတြအၿပီးမွာ ေလသံေျပာင္းခဲ့တယ္ဆုိတဲ့ ေခါင္းႀကီးနဲ႔ ေရးခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။

ဥပမာ

The businessman “changed his tune” when he saw the minister walking into the room.

ဝန္ႀကီးအခန္းထဲကို ဝင္လာတာကို ျမင္လိုက္ေတာ့ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းရွင္လည္း ေလသံေျပာင္းသြားတယ္။

(၂) Turn a blind eye

Turn (လွည့္တာ)၊ a blind eye (ကန္းေနတဲ့မ်က္စိ) ျဖစ္ၿပီး၊ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကကန္းေနတဲ့ မ်က္စိဘက္ကို လွည့္ထားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးက သမိုင္းမွာ နာမည္ႀကီးတဲ့ ၿဗိတိသွ်ေရတပ္ဗိုလ္ခ်ဳပ္ Horatio Nelson ကေနဆင္းသက္လာတယ္လုိ့ဆုိပါတယ္။သူဟာ ေရတပ္စဝင္ခဲ့တုန္းက မ်က္စိဖက္ကန္း ေနခဲ့တာျဖစ္ျပီး၊ ၁၈၀၁ ခုႏွစ္က Copenhagen ေရေၾကာင္းစစ္ပဲြမွာ ၿဗိတိသွ်ေရတပ္ဗိုလ္ခ်ဳပ္ႀကီး Sir Hyde Parker က သူ့ ့ကို စစ္ဆက္မတိုက္ဖို႔ အမိန္႔ေပးခဲ့ရာမွာ ထိုစဥ္က အမိန္႔ကို အလံတင္ၿပီးအခ်က္ျပရတဲ့အတြက္ေၾကာင့္လည္း စစ္ကိုဆက္တိုက္ခ်င္တဲ့ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ Horatio Nelson က အမိန္႔ကို မနာခံဘဲ၊ အလံလႊင့္တဲ့ဘက္ကို မျမင္ရေအာင္ သူမ်က္စိကန္းေနတဲ့ဘက္ကို လွည့္ထားၿပီး အလံတင္အခ်က္ျပတာကို သူမျမင္ရဘူး၊ ဒါေၾကာင့္ စစ္ကိုဆက္တုိက္ခဲ့တယ္လို႔ ဆင္ေျခေပးခဲ့တဲ့အတြက္ေၾကာင့္ “Turn a blind eye” အသုံးဆင္းသက္လာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္ အဓိပၸါယ္ကသိသိႀကီးနဲ႔ မျမင္ခ်င္ေယာင္ေဆာင္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ တကယ္ျဖစ္ေနတာကို အေၾကာင္းေၾကာင္းေၾကာင့္ ဥပကၡာျပဳထားတာ၊ မ်က္ကြယ္ျပဳထားတာလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ဒီအသံုးကို Washington Post ရဲ ့ေဆာ္ဒီသတင္းေထာက္ Jamal Khashoggi ကို သူ့ႏိုင္ငံသားေထာက္လွမ္းေရးေတြက တူရကီမွာသတ္ျဖတ္ခဲ့မွုမွာ ေဆာ္ဒီအိမ္ေရွ့စံမင္းသားပါ၀င္ပတ္သက္တဲ ့ ေသအေထာက္အထားအခိုင္အလုံရိွေပမယ့္လဲ၊ ေဆာ္ဒီအစိုးရနဲ႔ မိတ္ပ်က္မခံလိုဘူးလို သမၼတ Trump က ေျပာခဲ့တဲ့အတြက္ေၾကာင့္ တူရီကီသမၼတ Recep Tayyip Erdoğan က Trump ဟာ ဒီျဖစ္ရပ္ကို အေရးမယူဘဲ၊ မ်က္ကြယ္ျပဳေနတယ္လို႔ ေျပာခဲ့တဲ့အတြက္ AFP သတင္းမွာ “Turkey says Trump turning a blind eye to Khashoggi murder" ေခါင္းႀကီးနဲ႔ ေရးသားခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။

ဥပမာ

The authorities were blamed for “turning a blind eye” to human rights abuses.

လူ႔အခြင့္အေရး ခ်ဳိးေဖာက္မႈေတြကို မ်က္ကြယ္ျပဳခဲ့တဲ့အတြက္ေၾကာင့္ အာဏာပိုင္ေတြက ျပစ္တင္ေဝဖန္ျခင္း ခံရတယ္။

(၃) Back to square one

Back to (ျပန္သြားတာ)၊ Square one (ပထမဦးဆံုးအကြက္) ျဖစ္ၿပီး၊ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ပထမဦးဆံုးအကြက္ကို ျပန္ေရာက္သြားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးဆင္းသက္လာတာ အယူအဆေတြ အမ်ဳိးမ်ဳိးရိွေပမယ့္လဲ တခုကေတာ့ Snake and Ladder - ဆိုတဲ့ ကစားနည္းကေနလို႔ ဆုိပါတယ္။ ေျမြနဲ႔ေလွကားေတြ လိမ္ထားတဲ့ အကြက္ေတြခ်ထားတဲ့ စကၠဴကားခ်ပ္ေပၚမွာ ခြက္ထဲ အန္စာတံုးထည့္လႈပ္ျပီးေမွာက္လုိက္လို႔ က်တဲ့ဂဏန္းအရ အကြက္ေတြကို လိုက္ေရႊ ႔ရတာ ျဖစ္ပါတယ္။ တခါတရံလည္း ကံမေကာင္းလို႔ နံပတ္တစ္ကို ျပန္ေရာက္သြားၿပီး ပြဲျပန္စရတဲ့အခါေတြလည္း ရိွပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ Back to square one အီဒီယံအဓိပၸါယ္က လုပ္လက္စ မေအာင္ျမင္လို႔ အစကေန ျပန္စရတာ ျဖစ္ပါတယ္။ က်မတုိ႔ ျမန္မာမွာေတာ့ တစ္ကေန ျပန္စရတယ္ အသံုးနဲ႔ တူတယ္လုိ့ဆုိရမွာပါ။ ဒီအသံုးကို EU ဥေရာပသမဂၢကေန ၿဗိတိန္ ႏႈတ္ထြက္ဖုိ႔ ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္ Theresa May ရဲ ႔ Brexit သေဘာတူညီမွုကို လႊတ္ေတာ္က ဟန္႔တားမယ္ဆုိရင္ တစ္ကေန ျပန္စရမယ့္အေျခဆုိက္လိမ့္မယ္လို႔ ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္က သတိေပးလိုက္တဲ့အတြက္ ITV သတင္းဌာနက “Theresa May: If Brexit deal blocked by Parliament , we are 'back to square one “ ဆုိတဲ့ ေခါင္းႀကီးနဲ႔ ေရးသားခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။

ဥပမာ

If this proposal is rejected, we will be “back to square one.”

ဒီအဆိုျပဳခ်က္သာ ပယ္ခ်ျခင္းခံရရင္ တစ္ကေန ျပန္စရမယ့္ အေျခဆုိက္လိမ့္မယ္။

သင့္အျမင္

မွတ္ခ်က္မ်ားျပပါ

XS
SM
MD
LG