သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား

ဒီတပတ္ English American-Style Idioms က႑မွာ တေယာ လို႔ အဓိပၸါယ္ရတဲ့ (Fiddle) ေ၀ါဟရကုိေျခခံတဲ့အီဒီယံအသုံးတခ်ိဳ ့ျဖစ္တဲ့ To play second fiddle, Fit as a fiddle နဲ႔ To fiddle while Rome burns တုိ႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။

(၁) To play second fiddle

ဒီအသံုးဟာ ေတးဂီတေလာက က ဆင္းသက္လာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ To play (တူရိယာတီးခတ္တာ)၊ second (ဒုတိယ)၊ fiddle (တေယာ) တို႔ျဖစ္ၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ့ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ဒုတိယတေယာထုိးတာ ျဖစ္ပါတယ္။ Fiddle ဆိုတဲ့ အသံုးက (၁၉) ရာစုက သံုးႏွုန္းခဲ့တာျဖစ္ၿပီး ၊ အခုေခတ္မွာေတာ့ ဒီတူရိယာကို Violin လို႔ ေခၚပါတယ္။ တူရိယာတီးဝိုင္းႀကီးတခုမွာ ေရွ ႔ဆံုးမွာေနၿပီး ဂီတလက္စြမ္းျပသူကေတာ့ Lead violin တေယာကို ပင္တုိင္ထိုးသူျဖစ္ၿပီး၊ ပရိသတ္ကသူ႔လက္ရာကို အာရံုစိုက္နားေထာင္ၾကတာ ျဖစ္ပါတယ္။ သူ႔ေနာက္ကလုိက္ၿပီး ဒုတိယတေယာထိုးရသူကေတာ့ Second fiddle ထုိးရတယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ ဆိုလိုတာကေတာ့ ဒုတိယ တေယာထိုးသူရဲ့တာ၀န္ကပင္တုိင္တေယာထိုးသူရဲ့ေတးသံကို ေဘးကေနလုိက္ၿပီး ပံ့ပိုးေပးရတဲ့သေဘာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ To play second fiddle ဆိုတဲ့ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က ေန႔စဥ္ဘဝမွာ လူတဦးအေနနဲ႔ ေနရာအေပးမခံရတာ၊ လုပ္ငန္းခြင္မွာဆုိကိုယ့္အထက္မွာပုိျသဇာအာဏာရွိတဲ့သူ၊ ပုိအေရးပါတဲ့သူ ရွိေနတာကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီလူက ပထမ၊ ကိုယ္က ဒုတိယေနရာ လုိက္ရတဲ့သေဘာပါ။ တနည္းေတာ့တန္းတူအေရးေပးမခံရတာ၊ ဦးစားေပးမခံရတာမ်ဳိးကိုဆိုလုိတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသုံးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Mary told me she is tired of playing second fiddle to Susan, who is not as smart as she is!

Mary က သူ႔ေလာက္မေတာ္တဲ့ Susan ေလာက္အေရးေပးမခံရတာ သူ႔အေနနဲ႔ စိတ္မရွည္ေတာ့ဘူးလုိ ့က်ေနာ့ကုိေျပာျပခဲ့တယ္။

(၂) Fit as a fiddle

Fit (က်န္းမာေရးေကာင္းတာ)၊ as (ႏိႈင္းယွဥ္ရာမွာ အသံုးျပဳတဲ့ ဝိဘတ္ - preposition)၊ a fiddle (တေယာတလက္)၊ ျဖစ္ၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ တေယာတစ္လက္လုိပဲ က်န္းမာေရးေကာင္းတာ ျဖစ္ပါတယ္။ တေယာထုိးသူအေနနဲ႔ သူ့ ့တေယာရဲ့သံစဥ္ႀကိဳးေတြကို အၿမဲညိွေနွဖုိ့လုိအပ္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္မို႔ အၿမဲဂရုစိုက္ၿပီးထားတဲ့ တေယာဟာပ်က္ခဲလွျပီး၊ အၿမဲပဲအေျခအေနေကာင္းေနတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အလားတူပဲ လူေတြအေနနဲ႔ ကိုယ့္က်န္းမာေရးကို အၿမဲဂရုစိုက္မယ္ဆိုရင္ က်န္းမာေရေကာင္းျကမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ I’m fit as a fiddle လုိ႔ ေျပာရင္ ျမန္မာဘန္းစကားမွာေတာ့ က်န္းမာေရးက ေဒါင္ေဒါင္ျမည္ေနတာပဲလုိ႔ေျပာတာႏွင့္တူတယ္လုိ့ ့ဆိုရမွာပါ။ ဒီအသုံးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Joe watches his diet and exercises regularly. No wonder, he’s fit as a fiddle!

Joe ကအစားကုိသတိထားစားျပီးေလ့က်င့္ခန္းလည္း မွန္မွန္္လုပ္တယ္။ ဒါ့ေျကာင့္သူ႔က်န္းမာေရး ေဒါင္ေဒါင္ျမည္ေနတာမဆန္းပါဘူး။

(၃) To fiddle while Rome burns

To fiddle (ဒီေနရာမွာ verb ႀကိယာအျဖစ္ အသံုးျပဳထားၿပီး တေယာထိုးတာ) ၊ while (တခုခုျဖစ္ေနတုန္း)၊ Rome (ေရာမျမိဳ့ေတာ္)၊ burns (မီးေလာင္ေနတာ) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ေရာမၿမိဳ ႔ေတာ္ျကီး မီးေလာင္ေနတုန္း တေယာထိုးေနတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးက ေအဒီ (၆၄) ခုႏွစ္က ေရာမဧကရာဇ္ နီရိုလက္ထက္မွာ ေရာမၿမိဳ ႔ႀကီး မီးေလာင္ေနေပမယ့္ ဧကရာဇ္နီရိုက ဘာမွမျဖစ္သလို တေယာထုိးၿပီး ေနတယ္ဆိုတဲ့ ဒ႑ာရီပံုျပင္ကေန ဆင္းသက္လာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ အေရးေပၚအေျခအေန၊ စိုးရိမ္ရတဲ့အေျခအေနမ်ဳိးေတြမွာ ဘာမွမျဖစ္သလိုသေဘာထားၿပီး ခပ္ေပ်ာ္ေပ်ာ္၊ ခပ္ေပါ့ေပါ့ေနတာ၊ အေရးမႀကီးသလိုေနတာမ်ိဳးျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းဦးစားေပးလုပ္ရမယ့္ကိစၥကို မလုပ္ဘဲ တျခားသိပ္အေရးမႀကီးတာေတြကိုသြားၿပီး ဂရုစိုက္လုပ္ေနတာကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသုံးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Environmentalists claimed world leaders were fiddling while Rome burns!

ပတ္၀န္းက်င္ထိန္းသိမ္းေရးလွုပ္ရွားသူေတြက ကမာၻ႔ေခါင္းေဆာင္ႀကီးေတြအေနႏွင့္ အေရးႀကီးတာေတြကို ဦးစားေပးမယ့္အစား အေသးအဖြဲေတြနဲ႔ အခိ်န္ကုန္ခံေနၾကတယ္လိုိ႔ စြပ္စြဲခဲ့ၾကတယ္။

ဒီသတင္းပတ္ တင္ျပေပးခဲ့တဲ့ တေယာ (Fiddle) ကုိ အေျခခံတဲ့ idiom အသံုးအႏႈန္းတခ်ိဳ့က To play second fiddle, Fit as a fiddle နဲ႔ To fiddle while Rome burns တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

XS
SM
MD
LG