သံုးရလြယ္ကူေစသည့္ Link မ်ား


ဒီတပတ္ English-American Style Idioms က႑မွာ ႏိုဝင္ဘာ (၈) ရက္ေန႔မွာ က်င္းပမယ့္ ေရြးေကာက္ပြဲႀကီးလည္နီးကပ္လာျပီမုိ ့၊ ဒီမိုကရက္ပါတီသမၼတေလာင္း Hillary Clinton နဲ႔ ရီပတ္ဘလင္ကန္ ပါတီသမၼတေလာင္း Donald Trump တို႔ အႀကိတ္အနယ္ မဲဆြယ္လႈပ္ရွားေနၾက ျပီျဖစ္တဲ့အတြက္ေၾကာင့္လည္း ဒီသတင္းပတ္မွာ Donald Trump က Arizona ျပည္နယ္ Phoenix ၿမိဳ ႔မွာ ၿပီးခဲ့တဲ့ လကုန္ပိုင္းက လူဝင္မႈႀကီးၾကပ္ေရးနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ေျပာၾကားခဲ့တဲ့ မိန္႔ခြန္းမွာ သံုးႏႈန္းခဲ့တဲ့ အီဒီယံအသံုးတခ်ဳိ ႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။

(၁) Trojan Horse

Trojan က ဘီစီ (၁၂) ကေန (၁၄) ရာစုအထိ Asia Minor အေနာက္ေျမာက္အနီးရွိ Troy ၿမိဳ ႔ေတာ္ကို ေရွးဂရိစစ္သားေတြ ဝင္ေရာက္သိမ္းပိုက္ ဖ်က္ဆီးခဲ့တဲ့ Trojan စစ္ပြဲကေန ဆင္းသက္လာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ Horse (ျမင္း) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ လံုးေကာက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ Trojan ျမင္း ျဖစ္ပါတယ္။ Trojan ျမင္းလို႔ ဆိုရာမွာ ဂရိေတြအေနနဲ႔ နံရံျမင့္ျကီးေတြကာရံထားတဲ့Troy ၿမိဳ ႔ေတာ္ကို သိမ္းပိုက္ခ်င္တဲ့အတြက္ေၾကာင့္ဂရိစစ္သားအမ်ားႀကီး ခိုေအာင္းလိုက္ပါလာႏုိင္တဲ့အထဲမွာေဟာင္းေလာင္းေပါက္ျကီးပါတဲ့ဧရာမသစ္သားျမင္းရုပ္ႀကီးကို ဆိုလုိတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီသစ္သား ျမင္းရုပ္ႀကီးကုိ လက္ေဆာင္အေနႏွင့္ Troy ျမိဳ့ေတာ္ကုိဆက္သခဲ့ရာမွာ အထဲမွာ ခိုေအာင္းၿပီးလုိက္ပါလာတဲ့ ဂရိစစ္သားေတြအေနနဲ႔ Troy ၿမိဳ ႔ေတာ္ကို ေရာက္တာနဲ႔ ညအခ်ိန္မွာျမင္းရုပ္ႀကီးထဲကေနထြက္ၿပီး ၿမိဳ ႔ကိုသိမ္းပိုက္ခဲ့တဲ့ ရာဇဝင္ ရွိခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္မို႔ Trojan Horse ဆိုတဲ့ အသံုးက ရန္သူ ဒါမွမဟုတ္ ၿပိဳင္ဘက္ က်ဆံုးရမယ့္အႀကံနဲ႔ ရန္သူ႔နယ္ေျမထဲ တိတ္တဆိတ္ ခုိးဝင္လာတဲ့လူကို ရည္ညႊန္းေျပာဆိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေခတ္မွာေတာ့ ရန္သူ့ ့လက္ပါးေစမ်ိဳး၊ မိတ္ေဆြဟန္ေဆာင္ျပီးေနာက္ေက်ာဒါးႏွင့္ထုိးမဲ့ လူမ်ဳိးနဲ့ဆင္တူတယ္လုိ့ ဆုိႏုိင္ပါတယ္။ တနည္းေတာ့ကိုယ့္နယ္ေျမထဲကို မိတ္ေဆြဟန္ေဆာင္ၿပီးျကိတ္ျကံမဲ့ရန္သူ ျဖစ္ပါတယ္။ Trojan Horse ကို Donald Trump က အေမရိကန္ႏုိင္ငံတြင္း ကုိတရားမဝင္ေရာက္ရွိလာၾကတဲ့ လူေတြဟာ ကိုယ့္ႏိုင္ငံကိုလာၿပီး ဖ်က္ဆီးၾကမွာျဖစ္တယ္လု့္ို႔ ေျပာခဲ့ရာမွာ သံုးႏႈန္းခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။ Donald Trump ေျပာခဲ့တာကုိေလ့လာျကည့္ျကရေအာင္ပါ။

We have no idea who these people are ? Where they come from? I always say Trojan horse.

ဒီလူေတြဟာ ဘယ္သူေတြ ျဖစ္ၾကတယ္။ ဘယ္က လာၾကတယ္ဆိုတာကို မသိၾကဘူး။ ဒါေၾကာင့္ က်ေနာ္ အၿမဲေျပာခဲ့တာက သူတုိ႔ေတြဟာ ဒီႏုိင္ငံကို မိတ္ေဆြဟန္ေဆာင္ၿပီး ဒုကၡေပးၾကမယ့္လူေတြ ျဖစ္တယ္လို႔ Donald Trump က ေျပာသြားတာ ျဖစ္ပါတယ္။

Trojan Horse အသုံးႏွင့္ပတ္သက္တဲ့ဥပမာကုိေလ့လာျကည့္ျကရေအာင္ပါ။

The rebels planned to use the peace deal as a Trojan horse to help them take back their area.

သူပုန္ေတြအေနႏွင့္ျငိမ္းခ်မ္းေရးသေဘာတူညီမွုကုိဘန္းျပျပီးသူတုိ ့နယ္ေျမျပန္ရေအာင္လုပ္ဖု္ိ ့့ျကိတ္ ျကံစည္တာျဖစ္တယ္။

(၂) Put up with

Put up (ခံေနရတာ)၊ with (ႏွင့္) ဆုိေတာ့ စကားစုတစုလံုးရဲ ႔ တစ္ခုခုကို ခံေနရတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကေတာ့ က်မတို႔ျမန္မာမွာ အနီးစပ္ဆံုးကသည္းခံေနရတာ၊ စိတ္ရွည္ရွည္ထားေနရတာကို ဆိုလုိပါတယ္။ အိမ္နီးခ်င္းႏုိင္ငံေတြက တရားမဝင္ ေရာက္ရွိလာၾကတဲ့ ဒုစရိုက္သမားေတြ ဗိုလ္က်ေနတာကို ႏုိင္ငံတြင္းရွိ ေဒသခံရဲေတြက ထိထိေရာက္ေရာက္ အေရးယူခြင့္ မရွိၾကတဲ့ အေနအထားႏွင့္ပတ္သက္လုုိ ့Donald Trump ေျပာခဲ့တာကုိ ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

There is no great mystery to it. They’ve put up with it for years!

ဒီကိစၥနဲ႔ပတ္သက္လို႔ ဘာမွမသိစရာ၊ နားမလည္စရာမရွိပါဘူး။ ေဒသခံရဲေတြအေနနဲ႔ ဒီဥပေဒ ခ်ဳိးေဖာက္တဲ့လူေတြရဲ ႔ဒဏ္ကိုသည္းခံခဲ့တာႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာျကာခဲ့ျပီ။

Put up with အသုံးႏွင့္ပတ္သက္တဲ့ဥပမာကုိေလ့လာျကည့္ျကရေအာင္ပါ။

John has a lot of patience! He has put up with his friend’s attitude for a long time.

John က သိပ္ကုိ စိတ္ရွည္တာဘဲ။သူ့ ့သူငယ္ခ်င္းရဲ့ အေပၚစီးႏွင့္ဆက္ဆံတာကုိသူသည္း ခံခဲ့တာျကာျပီ ။

(၃) Turn the tables

Turn (လွည့္တာ၊ လွန္တာ)၊ the tables (စားပြဲေတြ) ဆိုေတာ့ စကားစုတစုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ စားပြဲေတြကို လွည့္လိုက္တာ ဒါမွမဟုတ္ စားပြဲေတြကိုလွန္လိုက္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးကေတာ့ Backgammon ဆုိတဲ့ ကစားနည္းကေန ဆင္းသက္လာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒိုးျပားေလးေတြသံုးၿပီး အံစာတံုးနဲ႔ ကစားရတဲ့နည္း ျဖစ္ပါတယ္။ ကစားသူႏွစ္ဦး မ်က္ႏွာခ်င္းဆိုင္ထိုင္ၿပီး အံစာတံုးပစ္ျပီး ကစားတဲ့အခါ တဘက္ကပဲ ဖိႏိုင္ေနတဲ့အေျခအေနကေန၊ အျမဲရွုံးေနတဲ့ဘက္က ျပန္ကံထလာၿပီး အႏိုင္ရတဲ့ အေနအထားမ်ဳိးကို Turn the tables လို႔ ရည္ညႊန္းသံုးတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ အေျခအေန ဆိုးေနရကာေန မေမွ်ာ္လင့္ဘဲ ေကာင္းလာတာ၊ ရႈံးေနရကာေန မေမွ်ာ္လင့္ဘဲ အႏိုင္ရလာတာ၊ ကံမေကာင္းရကာေန ကံေကာင္းလာတဲ့ အေျခအေနမ်ဳိး၊ နိမ့္ရကာေန ျမင့္ရာအေျခအေနမ်ဳိး ။ေအာက္မွာ ေနရတဲ့ဘ၀ကေန အသာစီးရလာတဲ့အေျခအေနမ်ိဳး ကိုTurn the tables လို႔ ေန႔စဥ္ဘဝမွာ ရည္ညြွန္းသုံးတာျဖစ္ပါတယ္။ က်မတုိ့ျမန္မာမွာ ေျကြတလွည့္ ၊ ျကက္တခုန္၊ ငါးပ်ံတလွည္ ့၊ဗုံလုံတလွည့္ လုိဆုိရုိးစကားေတြႏွင့္ဆင္တူတယ္လုိ့ိ့ ့ဆုိရမွာပါ။ ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ Donald Trump ေျပာခဲ့တာကေတာ့ …

Now finally, we will turn the tables and law enforcement and our police will be allowed to clear up this dangerous and threatening mess!

က်ေနာ္တုိ႔အေနနဲ႔ ေနာက္ဆံုးမွာေတာ့ အေျခအေနဆိုးကေန ေကာင္းတဲ့အေျခအေနကို ေရာက္မွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဥပေဒ ထိန္းသိမ္းေရး အရာရွိေတြနဲ႔ က်ေနာ္တို႔ရဲေတြ အေနနဲ႔ အႏၱရာယ္ရွိၿပီး ၿခိမ္းေျခာက္ေနတဲ့ ျဖစ္ခ်င္ရာ ျဖစ္ေနတဲ့ ကိစၥေတြကို ရွင္းခြင့္ရျကေတာ့မွာ ျဖစ္ပါတယ္လုိ့ Donald Trump ေျပာခဲ့တာျဖစ္ပါတယ္။

Turn the tables အသုံးႏွင့္ပတ္သက္တဲ့ဥပမာကုိေလ့လာျကည့္ျကရေအာင္ပါ။

Now the tables have turned in Myanmar’s politics.

အခုျမန္မာႏုိင္ငံေရးအေျခအေနေတြဟာအရင္ကႏွင့္မတူေတာ့ဘူး ။

ဒီသတင္းပတ္တင္ျပခဲ့တဲ့ အီဒီယံအသုံးအႏႈန္းမ်ားမွာ Trojan horse, Put up with နဲ႔ Turn the tables တို႔ျဖစ္ပါတယ္။

XS
SM
MD
LG